< Joba 15 >

1 Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
Отвещав же Елифаз Феманитин, рече:
2 Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
еда премудрый даст ответ разумен на ветр, и наполни болезнию чрево,
3 A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
обличая глаголы, имиже не подобает, и словесы, ихже ни кая польза?
4 Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
Не и ты ли отринул еси страх? Скончал же еси глаголы таковы пред Господем?
5 Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
Повинен еси глаголом уст твоих, ниже разсудил еси глаголы сильных.
6 Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
Да обличат тя уста твоя, а не аз, и устне твои на тя возсвидетелствуют.
7 Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
Что бо? Еда первый от человек рожден еси? Или прежде холмов сгустился еси?
8 Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
Или строение Господне слышал еси? Или в советника тя употреби Бог? И на тя (единаго) ли прииде премудрость?
9 Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
Что бо веси, егоже не вемы? Или что разумееши ты, егоже и мы (не разумеем)?
10 Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
И стар и древен есть в нас, старший отца твоего деньми.
11 Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
Мало, о нихже согрешил еси, уязвлен еси, вельми выше меры возглаголал еси.
12 Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
Что дерзостно бысть сердце твое? Или что вознесостеся очи твои?
13 Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
Яко ярость изрыгнул еси пред Господем, изнесл же еси изо уст такова словеса?
14 Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
Кто бо сый человек яко будет непорочен? Или аки будущий праведник рожден от жены?
15 A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
Аще во святых не верит, небо же нечисто пред Ним,
16 Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
кольми паче мерзкий и нечистый муж, пияй неправды, якоже питие.
17 Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
Возвещу же ти, послушай мене: яже ныне видех, возвещу ти,
18 Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
яже премудрии рекут, и не утаиша отцы их,
19 Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
имже единым дана бысть земля, и не найде иноплеменник на ня.
20 Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
Все житие нечестиваго в попечении, лета же изочтена дана сильному,
21 Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
страх же его во ушесех его: егда мнит уже в мире быти, тогда приидет нань низвращение:
22 Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
да не верует отвратитися от тмы, осужден бо уже в руки железа,
23 Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
учинен же есть в брашно неясытем: весть же в себе, яко ждет падения, день же темен превратит его,
24 Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
беда же и скорбь оымет его, якоже военачалник напреди стояй падает,
25 Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
яко вознесе руце на Господа, пред Господем же Вседержителем ожесточи выю,
26 A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
тече же противу Ему укоризною в толщи хребта щита своего:
27 A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
яко покры лице свое туком своим и сотвори омет на стегнах: (хвала же его укоризна).
28 Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
Да вселится же во градех пустых, внидет же в домы ненаселенныя: а яже они уготоваша, инии отнесут.
29 Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
Ниже обогатится, ниже останет имение его, не имать положити на землю сени,
30 Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
ниже избежит тмы: прозябение его да усушит ветр, и да отпадет цвет его:
31 A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
да не верит, яко стерпит, тщетная бо сбудутся ему.
32 A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
Посечение его прежде часа растлеет, и леторасль его не облиственеет:
33 Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
да оыман будет якоже недозрелая ягода прежде часа, да отпадет же яко цвет масличия.
34 Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
Послушество бо нечестиваго смерть, огнь же пожжет домы мздоимцев:
35 thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.
во чреве же приимет болезни, сбудется же ему тщета, чрево же его понесет лесть.

< Joba 15 >