< Joba 15 >
1 Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
2 Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
“Se um homem sábio responder com conhecimento vãos, e se encher com o vento leste?
3 A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
Should ele raciocina com uma conversa não lucrativa, ou com discursos com os quais ele não pode fazer nenhum bem?
4 Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
Sim, você acaba com o medo, e dificultam a devoção diante de Deus.
5 Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
Pois sua iniqüidade ensina sua boca, e você escolhe o idioma do astuto.
6 Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
Sua própria boca o condena, e não eu. Sim, seus próprios lábios testemunham contra você.
7 Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
“Você é o primeiro homem que nasceu? Ou você foi trazido para fora antes das colinas?
8 Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
Você já ouviu o conselho secreto de Deus? Você limita a sabedoria a si mesmo?
9 Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
O que você sabe que nós não sabemos? O que você entende que não está em nós?
10 Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
Conosco estão tanto os homens de cabeça cinzenta quanto os muito idosos, muito mais velho que seu pai.
11 Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
Os consolos de Deus são pequenos demais para você, mesmo a palavra que é gentil para você?
12 Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
Por que seu coração o leva embora? Por que seus olhos piscam,
13 Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
que você vira seu espírito contra Deus, e deixar que tais palavras saiam de sua boca?
14 Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
O que é o homem, que ele deve estar limpo? O que é aquele que nasce de uma mulher, que deve ser justo?
15 A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
Eis que ele não deposita nenhuma confiança em seus santos. Sim, os céus não estão limpos à sua vista;
16 Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
o quanto menos um que é abominável e corrupto, um homem que bebe iniquidade como água!
17 Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
“Eu lhes mostrarei, escutem-me; o que vi eu declararei
18 Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
(o que os sábios disseram por seus pais, e não o esconderam;
19 Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
a quem somente a terra foi dada, e nenhum desconhecido passou entre eles):
20 Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
o malvado se contorce de dor todos os seus dias, mesmo o número de anos que são passados para o opressor.
21 Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
Um som de terrores está em seus ouvidos. Na prosperidade, o destruidor virá sobre ele.
22 Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
Ele não acredita que voltará da escuridão. Ele é esperado pela espada.
23 Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
Ele vagueia pelo exterior em busca de pão, dizendo: “Onde ele está? Ele sabe que o dia da escuridão está pronto em suas mãos.
24 Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
A angústia e a angústia o fazem ter medo. Eles prevalecem contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se comporta orgulhosamente contra o Todo-Poderoso,
26 A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
he corre contra ele com um pescoço duro, com os escudos grossos de seus fivelas,
27 A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
porque ele cobriu seu rosto com sua gordura, e recolheu gordura em suas coxas.
28 Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
Ele viveu em cidades desoladas, em casas que ninguém habitava, que estavam prontos para se tornarem montões.
29 Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
Ele não será rico, nem sua substância continuará, nem seus pertences serão estendidos sobre a terra.
30 Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
Ele não sairá da escuridão. A chama secará seus galhos. Ele irá embora pelo sopro da boca de Deus.
31 A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
Que ele não confie no vazio, enganando-se a si mesmo, para o vazio será sua recompensa.
32 A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
Será realizado antes de seu tempo. Seu ramo não será verde.
33 Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
He vai sacudir sua uva não madura como a videira, e lançará fora sua flor como a oliveira.
34 Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
Para a empresa dos sem Deus será estéril, e o fogo consumirá as barracas de suborno.
35 thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.
Eles concebem a maldade e produzem a iniqüidade. O coração deles prepara o engano”.