< Joba 15 >
1 Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
2 Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
Por acaso o sábio dará como resposta vão conhecimento, e encherá seu ventre de vento oriental?
3 A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
Repreenderá com palavras que nada servem, e com argumentos que de nada aproveitam?
4 Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
Porém tu destróis o temor, e menosprezas a oração diante de Deus.
5 Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
Pois tua perversidade conduz tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
Tua boca te condena, e não eu; e teus lábios dão testemunho contra ti.
7 Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?
8 Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu [apenas] contigo a sabedoria?
9 Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
O que tu sabes que nós não saibamos? [O que] tu entendes que não tenhamos [entendido]?
10 Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
Entre nós também há os que tenham cabelos grisalhos, também há os que são muito mais idosos que teu pai.
11 Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
Por acaso as consolações de Deus te são poucas? As mansas palavras voltadas a ti?
12 Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,
13 Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes sair [tais] tais palavras de tua boca?
14 Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
O que é o homem, para que seja puro? E o nascido de mulher, para que seja justo?
15 A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
Eis que [Deus] não confia em seus santos, nem os céus são puros diante de seus olhos;
16 Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?
17 Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
Escuta-me; eu te mostrarei; eu te contarei o que vi.
18 Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
(O que os sábios contaram, o que não foi encoberto por seus pais,
19 Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
A somente os quais a terra foi dada, e estranho nenhum passou por meio deles):
20 Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
Todos os dias do perverso são sofrimento para si, o número de anos reservados ao opressor.
21 Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
Ruídos de horrores estão em seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
Ele não crê que voltará da escuridão; ao contrário, a espada o espera.
23 Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
Anda vagueando por comida, onde quer que ela esteja. Ele sabe que o dia das trevas está prestes a acontecer.
24 Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
Angústia e aflição o assombram, [e] prevalecem contra ele como um rei preparado para a batalha;
25 Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se embraveceu contra o Todo-Poderoso,
26 A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
Corre contra ele com [dureza] de pescoço, e como seus escudos grossos e levantados.
27 A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
Porque cobriu seu rosto com sua gordura, e engordou as laterais de seu corpo.
28 Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
E habitou em cidades desoladas cidades, em casas desabitadas; que estavam prestes a desmoronar.
29 Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.
30 Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
Não escapará das trevas; a chama secará seus ramos, e ao sopro de sua boca desparecerá.
31 A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.
32 A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
Não sendo ainda seu tempo, ela se cumprirá; e seu ramo não florescerá.
33 Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
Sacudirá suas uvas antes de amadurecerem como a vide, e derramará sua flor como a oliveira.
34 Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
Pois a ajuntamento dos hipócritas será estéril, e fogo consumirá as tendas do suborno.
35 thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.
Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.