< Joba 15 >

1 Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
Majd felele a Témánból való Elifáz és monda:
2 Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
Vajjon a bölcs felelhet-é ilyen szeles tudománynyal, és megtöltheti-é a hasát keleti széllel?
3 A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
Vetekedvén oly beszéddel, a mely nem használ, és oly szavakkal, a melyekkel semmit sem segít.
4 Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
Te már semmivé akarod tenni az Isten félelmét is; és megkevesbíted az Isten előtt való buzgólkodást is!
5 Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
Mert gonoszságod oktatja a te szádat, és a csalárdok nyelvét választottad.
6 Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
A te szád kárhoztat téged, nem én, és a te ajakaid bizonyítanak ellened.
7 Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
Te születtél-é az első embernek; elébb formáltattál-é, mint a halmok?
8 Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
Az Isten tanácsában hallgatóztál-é, és a bölcseséget magadhoz ragadtad-é?
9 Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
Mit tudsz te, a mit mi nem tudunk, és mit értesz olyat, a mi nálunk nem volna meg?
10 Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
Ősz is, agg is van közöttünk, jóval idősebb a te atyádnál.
11 Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
Csekélységek-é előtted Istennek vigasztalásai, és a beszéd, a mely szeliden bánt veled?
12 Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
Merre ragadt téged a szíved, és merre pillantottak a te szemeid?
13 Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
Hogy Isten ellen fordítod a te haragodat, és ilyen szavakat eresztesz ki a szádon?
14 Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
Micsoda a halandó, hogy tiszta lehetne, és hogy igaz volna, a ki asszonytól születik?
15 A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
Ímé, még az ő szenteiben sem bízok, az egek sem tiszták az ő szemében:
16 Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
Mennyivel kevésbbé az útálatos és a megromlott ember, a ki úgy nyeli a hamisságot, mint a vizet?!
17 Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
Elmondom néked, hallgass rám, és a mint láttam, úgy beszélem el;
18 Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
A mit a bölcsek is hirdettek, és nem titkoltak el, mint atyáiktól valót;
19 Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
A kiknek egyedül adatott vala a föld, és közöttük idegen nem megy vala.
20 Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
Az istentelen kínozza önmagát egész életében, és az erőszakoskodó előtt is rejtve van az ő esztendeinek száma.
21 Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
A félelem hangja cseng az ő füleiben; a békesség idején tör rá a pusztító!
22 Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
Nem hiszi, hogy kijut a sötétségből, mert kard hegyére van ő kiszemelve.
23 Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
Kenyér után futkos, hogy hol volna? Tudja, hogy közel van hozzá a sötétség napja.
24 Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
Háborgatják őt a nyomorúság és rettegés; leverik őt, mint valami háborúra felkészült király.
25 Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
Mert az Isten ellen nyujtotta ki kezét, és erősködött a Mindenható ellen;
26 A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
Kinyujtott nyakkal rohant ellene, domború pajzsainak fellege alatt.
27 A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
Mivel befedezte az arczát kövérséggel, és hájat borított tomporára;
28 Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
És lakozott elrombolt városokban; lakatlan házakban, a melyek dűlőfélben vannak:
29 Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
Meg nem gazdagodik, vagyona meg nem marad, jószága nem lepi el a földet.
30 Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
Nem menekül meg a setétségtől, sarjadékát láng perzseli el, és szájának lehelletétől pusztul el.
31 A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
Ne higyjen a hívságnak, a ki megcsalatott, mert hívság lészen annak jutalma.
32 A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
Nem idejében telik el élete, és az ága ki nem virágzik.
33 Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
Lehullatja, mint a szőlővessző az ő egresét, elhányja, mint az olajfa az ő virágát.
34 Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
Mert a képmutató házanépe meddő, és tűz emészti meg az ajándékból való sátrakat.
35 thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.
Nyomorúságot fogan, álnokságot szül, és az ő méhök csalárdságot érlel.

< Joba 15 >