< Joba 15 >
1 Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
Da antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
2 Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
Soll ein Weiser mit windigem Wissen antworten und seinen Leib mit Ostwind füllen?
3 A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
Zurechtweisung mit Worten nützt nichts, und mit Reden richtet man nichts aus.
4 Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
Doch du hebst die Gottesfurcht auf und schwächst die Andacht vor Gott.
5 Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
Denn deine Missetat lehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Schlauen.
6 Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
Dein eigener Mund soll dich verurteilen und nicht ich, deine Lippen sollen zeugen wider dich!
7 Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
Bist du der Erstgeborene der Menschen, und warest du vor den Hügeln da?
8 Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
Hast du Gottes Rat belauscht und alle Weisheit aufgesogen?
9 Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
Was weißt du, das wir nicht wüßten? Verstehst du mehr als wir?
10 Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
Ergraute Häupter sind auch unter uns, Greise, die älter sind als dein Vater!
11 Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
Sind dir zu gering die Tröstungen Gottes, der so sanft mit dir geredet hat?
12 Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
Was hat dir die Besinnung geraubt, und wie übermütig wirst du,
13 Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
daß du deinen Zorn gegen Gott auslässest und solche Worte ausstößt aus deinem Mund?
14 Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
Wie kann der Sterbliche denn rein, der vom Weibe Geborene gerecht sein?
15 A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
Siehe, seinen Heiligen traut er nicht, die Himmel sind nicht rein vor ihm.
16 Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
Wie sollte es denn der Abscheuliche, der Verdorbene, der Mensch sein, der Unrecht wie Wasser säuft?
17 Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
Ich will dich unterweisen, höre mir zu, und was ich gesehen habe, will ich dir erzählen;
18 Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
was Weise verkündigten und nicht verhehlt haben von ihren Vätern her,
19 Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
als noch ihnen allein das Land gehörte und noch kein Fremder zu ihnen herübergekommen war:
20 Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
Der Gottlose quält sich sein Leben lang, all die Jahre, die dem Tyrannen bestimmt sind;
21 Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
ein Schreckensgetön ist in seinen Ohren, und der Verderber überfällt ihn in seinem Glück.
22 Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
Er soll nicht glauben, daß er aus der Finsternis wiederkehren wird; ausersehen ist er für das Schwert!
23 Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
Er irrt umher nach Brot: wo [findet er es]? Er weiß, daß ein finsterer Tag ihm nahe bevorsteht.
24 Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
Not und Bedrängnis überfallen ihn, sie überwältigen ihn, wie ein König, der zum Streit gerüstet ist.
25 Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
Denn er hat seine Hand gegen Gott ausgestreckt und sich gegen den Allmächtigen aufgelehnt;
26 A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
er ist gegen ihn angelaufen mit erhobenem Haupt, unter dem dicken Buckel seiner Schilde;
27 A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
sein Angesicht bedeckte sich mit Fett, und Schmer umhüllte seine Lenden;
28 Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
er schlug seine Wohnung in zerstörten Städten auf, in Häusern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Trümmerhaufen bestimmt.
29 Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
Er wird nicht reich, sein Vermögen hat keinen Bestand, und sein Besitz breitet sich nicht aus im Land.
30 Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
Der Finsternis entgeht er nicht, die Flamme versengt seine Sprößlinge, vor dem Hauch Seines Mundes flieht er dahin.
31 A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
Er verlasse sich nicht auf Lügen, er ist betrogen; und Betrug wird seine Vergeltung sein.
32 A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig grünt nicht mehr.
33 Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abstößt, und wie ein Ölbaum [ist er], der seine Blüten abwirft.
34 Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
Denn die Rotte der Ruchlosen ist unfruchtbar, und Feuer frißt die Zelte der Bestechung.
35 thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.
Mit Mühsal schwanger, gebären sie Eitles, und ihr Schoß bereitet Enttäuschung.