< Joba 15 >

1 Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
“Should a wise man answer with useless knowledge and fill himself with the east wind?
3 A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
Should he reason with unprofitable talk or with speeches with which he can do no good?
4 Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
Indeed, you diminish respect for God; you obstruct devotion to him,
5 Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
for your iniquity teaches your mouth; you choose to have the tongue of a crafty man.
6 Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
Your own mouth condemns you, not mine; indeed, your own lips testify against you.
7 Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
Are you the first man that was born? Were you brought into existence before the hills?
8 Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
Have you heard the secret knowledge of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
What do you know that we do not know? What do you understand that is not also in us?
10 Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
With us are both the gray-headed and the very aged men who are much older than your father.
11 Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
Are the consolations of God too small for you, the words that are gentle toward you?
12 Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
so that you turn your spirit against God and bring out such words from your mouth?
14 Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
What is man that he should be clean? What is he who is born of a woman that he should be righteous?
15 A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
See, God puts no trust even in his holy ones; indeed, the heavens are not clean in his sight;
16 Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
how much less clean is one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17 Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
I will show you; listen to me; I will announce to you the things I have seen,
18 Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
the things that wise men have passed down from their fathers, the things that their ancestors did not hide.
19 Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
These were their ancestors, to whom alone the land was given, and among whom no stranger ever passed.
20 Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
The wicked man twists in pain all his days, the number of years that are laid up for the oppressor to suffer.
21 Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
A sound of terrors is in his ears; while he is in prosperity, the destroyer will come upon him.
22 Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
He does not think that he will return out of darkness; the sword waits for him.
23 Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
He goes to various places for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is at hand.
24 Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for battle.
25 Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
Because he has reached out with his hand against God and has behaved proudly against the Almighty,
26 A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
this wicked man runs at God with a stiff neck, with a thick shield.
27 A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
This is true, even though he has covered his face with his fat and gathered fat on his loins,
28 Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
and has lived in desolate cities; in houses which no man inhabits now and which were ready to become heaps.
29 Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
He will not be rich; his wealth will not last and his possessions will not spread over the land.
30 Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
He will not depart out of darkness; a flame will dry up his stalks; at the breath of God's mouth he will go away.
31 A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
Let him not trust in useless things, deceiving himself; for uselessness will be his reward.
32 A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
It will happen before his time should come to die; his branch will not be green.
33 Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
He will drop his unripe grapes like a grapevine; he will cast off his flowers like the olive tree.
34 Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
For the company of godless people will be barren; fire will consume their tents of bribery.
35 thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.
They conceive mischief and give birth to iniquity; their womb conceives deceit.”

< Joba 15 >