< Joba 15 >

1 Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
Then Eliphaz the Temanite replied:
2 Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
“Does a wise man answer with empty counsel or fill his belly with the hot east wind?
3 A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
Should he argue with useless words or speeches that serve no purpose?
4 Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
But you even undermine the fear of God and hinder meditation before Him.
5 Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
For your iniquity instructs your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
Your own mouth, not mine, condemns you; your own lips testify against you.
7 Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
Were you the first man ever born? Were you brought forth before the hills?
8 Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
Do you listen in on the council of God or limit wisdom to yourself?
9 Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
10 Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
Both the gray-haired and the aged are on our side— men much older than your father.
11 Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
Are the consolations of God not enough for you, even words spoken gently to you?
12 Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
13 Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
as you turn your spirit against God and pour such words from your mouth?
14 Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
What is man, that he should be pure, or one born of woman, that he should be righteous?
15 A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
If God puts no trust in His holy ones, if even the heavens are not pure in His eyes,
16 Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
how much less man, who is vile and corrupt, who drinks injustice like water?
17 Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
Listen to me and I will inform you. I will describe what I have seen,
18 Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
what was declared by wise men and was not concealed from their fathers,
19 Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
20 Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
A wicked man writhes in pain all his days; only a few years are reserved for the ruthless.
21 Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
Sounds of terror fill his ears; in his prosperity the destroyer attacks him.
22 Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
He despairs of his return from darkness; he is marked for the sword.
23 Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
He wanders about as food for vultures; he knows the day of darkness is at hand.
24 Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
Distress and anguish terrify him, overwhelming him like a king poised to attack.
25 Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
For he has stretched out his hand against God and has vaunted himself against the Almighty,
26 A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
rushing headlong at Him with a thick, studded shield.
27 A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
Though his face is covered with fat and his waistline bulges with flesh,
28 Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become rubble.
29 Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
He will no longer be rich; his wealth will not endure. His possessions will not overspread the land.
30 Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
He will not escape from the darkness; the flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
31 A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
Let him not deceive himself with trust in emptiness, for emptiness will be his reward.
32 A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
It will be paid in full before his time, and his branch will not flourish.
33 Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree that sheds its blossoms.
34 Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
35 thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.
They conceive trouble and give birth to evil; their womb is pregnant with deceit.”

< Joba 15 >