< Joba 15 >

1 Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
“Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3 A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
5 Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
7 Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
“Are you the first man who was born? Or were you brought out before the hills?
8 Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
What do you know that we do not know? What do you understand which is not in us?
10 Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than your father.
11 Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
12 Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
that you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
16 Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17 Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
“I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare
18 Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
(which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
19 Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
20 Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer will come on him.
22 Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
He does not believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword.
23 Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty,
26 A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
27 A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
28 Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
29 Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth.
30 Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
He will not depart out of darkness. The flame will dry up his branches. He will go away by the breath of God’s mouth.
31 A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his reward.
32 A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
It will be accomplished before his time. His branch will not be green.
33 Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
He will shake off his unripe grape as the vine, and will cast off his flower as the olive tree.
34 Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
35 thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.
They conceive mischief and produce iniquity. Their heart prepares deceit.”

< Joba 15 >