< Joba 14 >

1 Huta kah a sak hlang he a khohnin toi tih khoponah khaw hah.
Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями:
2 Rhaipai bangla phuelh tih a oh uh. Khokhawn bangla yong tih pai voel pawh.
как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.
3 Te soah ngawn tah na mik tueng tih kai he na taengkah laitloeknah dongla na khuen.
И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою?
4 Rhalawt lamloh a cuem la aka khueh te unim? Pakhat pataeng om pawh.
Кто родится чистым от нечистого? Ни один.
5 A khohnin neh a hla taenah khaw namah taengah hangdang. A oltlueh te a oltlueh bangla na saii tih poe thai pawh.
Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя, если Ты положил ему предел, которого он не перейдет,
6 Anih lamloh vawl mangthong lamtah amah hnin at kutloh bangla a ngaingaih hil toeng saeh.
то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего.
7 Thing ham tah a vung akhaw ngaiuepnah om pueng. Te dongah koep mikhing vetih a dawn khaw ngoeng mahpawh.
Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него выходить не перестанут:
8 Diklai khuiah a yung patong mai tih laipi khuiah a ngo duek cakhaw,
если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,
9 tui bo ah duei vetih thinghloe bangla a pae cawn ni.
но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.
10 Tedae hlang tah duek tih rhaa uh coeng. Hlang he a pal phoeiah tah melam a om.
А человек умирает и распадается; отошел, и где он?
11 Tuitunli lamkah tui khaw khawk dae tuiva loh a khah vaengah tah kak.
Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает:
12 Hlang khaw yalh tih thoo voel pawh. Vaan a om pawt due khaw haenghang pawh. Amih te ih kung lamloh haenghang uh mahpawh.
так человек ляжет и не станет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.
13 Unim saelkhui ah a paek lah ve? Kai he nan khoem lah vetih na thintoek a mael duela kai nan thuh lah mako. Kai hamla oltlueh na khueh vetih kai nan poek mako. (Sheol h7585)
О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдет гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне! (Sheol h7585)
14 Hlang he duek koinih hing venim? Kamah kah caempuei hnin boeih he ka thovaelnah a pawk hil ka lamtawn bitni.
Когда умрет человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определенного мне времени я ожидал бы, пока придет мне смена.
15 Nan khue vaengah kai loh nang te ka doo bitni. Na kut dongkah bibi dongah na moo bitni.
Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих;
16 Ka khokan he na tae pawn vetih ka tholhnah khaw na dawn mahpawh.
ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего;
17 Ka boekoek hnocun khuiah catui a hnah thil tih kai kathaesainah na dah thil bitni.
в свитке было бы запечатано беззаконие мое, и Ты закрыл бы вину мою.
18 Tedae Tlang khaw cungku tih moelh. Lungpang pataeng a hmuen lamloh thoeih.
Но гора падая разрушается, и скала сходит с места своего;
19 Lungto khaw tui loh a hoh tih a kongnawt loh diklai laipi a yo. Te dongah hlanghing kah ngaiuepnah na pal sak.
вода стирает камни; разлив ее смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.
20 Anih te a yoeyah la na khulae tih a hmai a tal la a van daengah anih te na tueih.
Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его.
21 A ca rhoek a thangpom uh dae a ming moenih. Muei uh cakhaw amih a yakming moenih.
В чести ли дети его - он не знает, унижены ли - он не замечает;
22 Tedae a pumsa tah a taengah tih thak a khoeih tih a hinglu khaw amah hamla nguekcoi,” a ti.
но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает.

< Joba 14 >