< Joba 13 >

1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.

< Joba 13 >