< Joba 13 >

1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
“He aquí que mi ojo ha visto todo esto. Mi oído lo ha escuchado y comprendido.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
Lo que tú sabes, yo también lo sé. No soy inferior a ti.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
“Seguramente hablaré con el Todopoderoso. Deseo razonar con Dios.
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
Pero ustedes son forjadores de mentiras. Todos ustedes son médicos sin valor.
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
¡Oh, que te calles por completo! Entonces serías sabio.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Escucha ahora mi razonamiento. Escucha las súplicas de mis labios.
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
¿Hablarás injustamente por Dios, y hablar con engaño por él?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
¿Mostrarás parcialidad hacia él? ¿Contenderás por Dios?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
¿Es bueno que te busque? O como se engaña a un hombre, ¿lo engañarás tú?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
Seguramente te reprenderá si secretamente muestra parcialidad.
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
Su majestad no te hará temer y que su temor caiga sobre ti?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Tus dichos memorables son proverbios de ceniza. Sus defensas son defensas de arcilla.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
“¡Cállate! Dejadme en paz, para que pueda hablar. Que venga sobre mí lo que quiera.
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
¿Por qué debo tomar mi carne entre los dientes, ¿y poner mi vida en mi mano?
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
He aquí que él me matará. No tengo ninguna esperanza. Sin embargo, mantendré mis caminos ante él.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
Esta también será mi salvación, que un hombre sin Dios no se presentará ante él.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Escucha atentamente mi discurso. Que mi declaración esté en tus oídos.
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Mira ahora, he puesto mi causa en orden. Sé que soy justo.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
¿Quién es el que va a contender conmigo? Porque entonces callaría y dejaría el espíritu.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
“Sólo no me hagas dos cosas, entonces no me esconderé de tu rostro:
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
retira tu mano lejos de mí, y no dejes que tu terror me haga temer.
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Entonces llama, y yo responderé, o déjame hablar, y tú me respondes.
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi desobediencia y mi pecado.
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
¿Por qué ocultas tu rostro? ¿y me consideras tu enemigo?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
¿Acosarías a una hoja manejada? ¿Perseguirás el rastrojo seco?
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
Porque escribes cosas amargas contra mí, y hazme heredar las iniquidades de mi juventud.
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
También pusiste mis pies en el cepo, y marca todos mis caminos. Me has atado a las plantas de los pies,
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
aunque me estoy descomponiendo como una cosa podrida, como una prenda apolillada.

< Joba 13 >