< Joba 13 >
1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.