< Joba 13 >
1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило для себя.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши - оплоты глиняные.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желал бы только отстоять пути мои пред лицом Его!
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Выслушайте внимательно слово мое и объяснение мое ушами вашими.
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
Кто в состоянии оспорить меня? Ибо я скоро умолкну и испущу дух.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
Двух только вещей не делай со мною, и тогда я не буду укрываться от лица Твоего:
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
удали от меня руку Твою, и ужас Твой да не потрясает меня.
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
Сколько у меня пороков и грехов? покажи мне беззаконие мое и грех мой.
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
Для чего скрываешь лице Твое и считаешь меня врагом Тебе?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
Не сорванный ли листок Ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей,
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
и ставишь в колоду ноги мои и подстерегаешь все стези мои, - гонишься по следам ног моих.
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
А он, как гниль, распадается, как одежда, изъеденная молью.