< Joba 13 >

1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
“Eis que meus olhos viram tudo isso. Meu ouvido ouviu e entendeu.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
O que você sabe, eu sei também. Eu não sou inferior a você.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
“Certamente eu falaria com o Todo-Poderoso. Desejo raciocinar com Deus.
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
Mas vocês são falsificadores de mentiras. Vocês são todos médicos sem valor.
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
Oh, que você estaria completamente em silêncio! Então você seria sábio.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Ouça agora meu raciocínio. Ouça as súplicas de meus lábios.
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
Você falará sem retidão por Deus, e falar enganosamente por ele?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
Você vai demonstrar parcialidade com ele? Você vai lutar por Deus?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
É bom que ele o procure? Ou como se engana um homem, você o enganará?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
Ele certamente irá reprová-lo se você mostrar, secretamente, parcialidade.
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
Sua majestade não vai fazer você ter medo e seu pavor cai sobre você?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Your provérbios memoráveis são provérbios de cinzas. Suas defesas são defesas de barro.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
“Fique em silêncio! Deixe-me em paz, para que eu possa falar. Venha sobre mim o que quiser.
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
Por que eu deveria levar minha carne nos dentes? e colocar minha vida na minha mão?
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
Eis que ele vai me matar. Eu não tenho esperança. No entanto, vou manter meus caminhos diante dele.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
Esta também será minha salvação, que um homem sem Deus não virá antes dele.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Ouça atentamente o meu discurso. Que minha declaração esteja em seus ouvidos.
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Veja agora, eu pus a minha causa em ordem. Eu sei que sou justo.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
Quem é aquele que vai contender comigo? Pois então eu me calaria e desistiria do espírito.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
“Só não faça duas coisas para mim, então não me esconderei de seu rosto:
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
withdraw sua mão longe de mim, e não deixe que seu terror me faça ter medo.
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Em seguida, ligue e eu responderei, ou deixe-me falar, e você me responde.
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
Quantas são minhas iniqüidades e meus pecados? Faça-me conhecer minha desobediência e meu pecado.
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
Por que você esconde seu rosto? e me considera seu inimigo?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
Você vai assediar uma folha movida? Você vai perseguir o restolho seco?
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
Para você escrever coisas amargas contra mim, e fazer-me herdar as iniquidades da minha juventude.
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
Você também colocou meus pés no estoque, e marcar todos os meus caminhos. Você se prende às solas dos meus pés,
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
embora eu esteja decadente como uma coisa podre, como uma peça de vestuário que é comida por traças.

< Joba 13 >