< Joba 13 >

1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
Eis que meus olhos têm visto tudo [isto]; meus ouvidos o ouviram, e entenderam.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
Assim como vós o sabeis, eu também o sei; não sou inferior a vós.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
Mas eu falarei com o Todo-Poderoso, e quero me defender para com Deus.
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
Pois na verdade vós sois inventores de mentiras; todos vós sois médicos inúteis.
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
Bom seria se vos calásseis por completo, pois seria sabedoria de vossa parte.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Ouvi agora meu argumento, e prestai atenção aos argumentos de meus lábios.
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
Por acaso falareis perversidade por Deus, e por ele falareis engano?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
Fareis acepção de sua pessoa? Brigareis em defesa de Deus?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
Seria bom [para vós] se ele vos investigasse? Enganareis a ele como se engana a algum homem?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
Certamente ele vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
Por acaso a majestade dele não vos espantará? E o temor dele não cairá sobre sobre vós?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Vossos conceitos são provérbios de cinzas; vossas defesas são como defesas de lama.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Calai-vos diante de mim, e eu falarei; e venha sobre mim o que vier.
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
Por que tiraria eu minha carne com meus dentes, e poria minha alma em minha mão?
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
Eis que, ainda que ele me mate, nele esperarei; porém defenderei meus caminhos diante dele.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
Ele mesmo será minha salvação; pois o hipócrita não virá perante ele.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Ouvi com atenção minhas palavras, e com vossos ouvidos minha declaração.
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Eis que já tenho preparado minha causa; sei que serei considerado justo.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
Quem é o que brigará comigo? Pois então eu me calaria e morreria.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
Somente duas coisas não faças comigo; então eu não me esconderei de teu rosto:
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
Afasta tua mão de sobre mim, e teu terror não me espante.
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Chama, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responde.
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
Quantas culpas e pecados eu tenho? Faze-me saber minha transgressão e meu pecado.
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
Por que escondes teu rosto, e me consideras teu inimigo?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
Por acaso quebrarás a folha arrebatada [pelo vento]? E perseguirás a palha seca?
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
Por que escreves contra mim amarguras, e me fazes herdar as transgressões de minha juventude?
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
Também pões meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos. Tu pões limites às solas dos meus pés.
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
Eu me consumo como a podridão, como uma roupa que a traça rói.

< Joba 13 >