< Joba 13 >
1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
Ecco, l’occhio mio tutto questo l’ha veduto; l’orecchio mio l’ha udito e l’ha inteso.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
Quel che sapete voi lo so pur io, non vi sono punto inferiore.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
Ma io vorrei parlare con l’Onnipotente, avrei caro di ragionar con Dio;
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
giacché voi siete de’ fabbri di menzogne, siete tutti quanti de’ medici da nulla.
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
Oh se serbaste il silenzio! esso vi conterebbe come sapienza.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Ascoltate, vi prego, quel che ho da rimproverarvi; state attenti alle ragioni delle mie labbra!
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
Volete dunque difendere Iddio parlando iniquamente? sostener la sua causa con parole di frode?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
Volete aver riguardo alla sua persona? e costituirvi gli avvocati di Dio?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
Sarà egli un bene per voi quando vi scruterà a fondo? credete ingannarlo come s’inganna un uomo?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
Certo egli vi riprenderà severamente se nel vostro segreto avete dei riguardi personali.
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
La maestà sua non vi farà sgomenti? Il suo terrore non piomberà su di voi?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
I vostri detti memorandi son massime di cenere; i vostri baluardi son baluardi d’argilla.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Tacete! lasciatemi stare! voglio parlare io, e m’avvenga quello che può!
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
Perché prenderei la mia carne coi denti? Metterò piuttosto la mia vita nelle mie mani.
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
Ecco, egli m’ucciderà; non spero più nulla; ma io difenderò in faccia a lui la mia condotta!
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
Anche questo servirà alla mia salvezza; poiché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Ascoltate attentamente il mio discorso, porgete orecchio a quanto sto per dichiararvi.
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Ecco, io ho disposto ogni cosa per la causa; so che sarò riconosciuto giusto.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
V’è qualcuno che voglia farmi opposizione? Se v’è io mi taccio e vo’ morire.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
Ma, o Dio, concedimi solo due cose, e non mi nasconderò dal tuo cospetto:
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
ritirami d’addosso la tua mano, e fa’ che i tuoi terrori non mi spaventin più.
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Poi interpellami, ed io risponderò; o parlerò io, e tu replicherai.
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
Quante sono le mie iniquità, quanti i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione, il mio peccato!
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
Perché nascondi il tuo volto, e mi tieni in conto di nemico?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
Vuoi tu atterrire una foglia portata via dal vento? Vuoi tu perseguitare una pagliuzza inaridita?
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
tu che mi condanni a pene così amare, e mi fai espiare i falli della mia giovinezza,
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
tu che metti i miei piedi nei ceppi, che spii tutti i miei movimenti, e tracci una linea intorno alla pianta de’ miei piedi?
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
Intanto questo mio corpo si disfa come legno tarlato, come un abito roso dalle tignuole.