< Joba 13 >
1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!