< Joba 13 >
1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
Voilà ce que mon œil a vu et ce qu'a entendu mon oreille.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
Tout ce que vous savez je le sais, et, non plus que vous, je ne manque d'intelligence.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
Je parlerai donc au Seigneur; je me plaindrai devant lui, s'il ne s'y oppose pas.
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
Vous êtes des médecins iniques, et il y a des remèdes pour tous les maux.
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
Que n'avez-vous gardé le silence? la sagesse vous viendrait.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Ecoutez les reproches de ma bouche; recueillez le jugement que prononcent mes lèvres.
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
N'est-ce pas devant le Seigneur que vous avez discouru et que vous avez dit des mensonges?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
Obéissez-vous à ses ordres? Non, vous vous étiez de vous-mêmes constitués juges.
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
C'est bien, s'il suit vos traces; et si, en tout ce que vous avez fait, vous vous êtes conformés à sa pensée,
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
Il ne vous adressera pas le moindre blâme. Mais si, en secret, vous avez eu égard aux apparences,
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
Est-ce que son tourbillon ne vous enlèvera pas? L'épouvante qu'il répand tombera sur vous.
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Votre orgueil se dispersera comme de la cendre; votre corps sera comme de la boue.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Ne m'interrompez pas; laissez-moi dire, et mon courroux se calmera.
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
Je prendrai, avec mes dents, ma chair, et je mettrai mon âme sur ma main.
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
Quand même le Tout-Puissant m'accablerait, puisque aussi bien il a commencé, je ne laisserais pas de parler et de me plaindre devant lui.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
C'est de là que viendra mon salut; car Dieu n'entendra de ma bouche aucune parole artificieuse.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Ecoutez, écoutez mes raisonnements, car je me dévoilerai à vous qui me prêtez l'oreille.
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Me voici près du jugement, et je sens que je serai reconnu juste.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
Car quel est celui qui comparaîtra avec moi devant le juge, pour que maintenant je me taise et que je déserte ma cause?
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
Que deux choses mes soient accordées; alors, ô mon Dieu, je ne me cacherai point de vous.
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
Détournez votre main qui me frappe; délivrez-moi de la crainte que vous inspirez.
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Ensuite, appelez ma cause, et j'accourrai; accusez-moi, je ne vous ferai pas attendre ma défense.
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
Quels sont mes péchés et mes dérèglements? Apprenez-moi quels ils sont?
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
D'où vient que vous vous dérobez à mes regards? Montrez-moi le chemin qui mène à vous.
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
Ne me considérez-vous pas comme un adversaire semblable à la feuille desséchée que le moindre souffle emporte, ou au brin d'herbe fanée qu'entraîne le vent?
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
Et vous avez enregistré ce que je puis avoir fait de mal; et vous m'avez tenu compte des péchés de mon enfance.
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
Vous avez mis mes pieds en des entraves; vous avez observé toutes mes œuvres; vous avez cherché l'empreinte de tous mes pas.
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
Et je suis déjà comme une vieille outre, comme un manteau mangé des vers.