< Joba 13 >
1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
Voici, tout cela, mon œil l’a vu, mon oreille l’a entendu et l’a compris.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
Ce que vous connaissez, moi aussi je le connais; je ne vous suis pas inférieur.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
Mais je parlerai au Tout-puissant, et mon plaisir sera de raisonner avec Dieu;
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
Mais pour vous, vous êtes des forgeurs de mensonges, des médecins de néant, vous tous!
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
Oh! si seulement vous demeuriez dans le silence! et ce serait votre sagesse.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Écoutez donc mon plaidoyer, et prêtez attention aux arguments de mes lèvres.
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
Est-ce pour Dieu que vous direz des choses iniques? Et pour lui, direz-vous ce qui est faux?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
Ferez-vous acception de sa personne? Plaiderez-vous pour Dieu?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
Vous est-il agréable qu’il vous sonde? Vous moquerez-vous de lui comme on se moque d’un mortel?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
Certainement il vous reprendra, si en secret vous faites acception de personnes.
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
Sa majesté ne vous troublera-t-elle pas? Et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Vos discours sentencieux sont des proverbes de cendre, vos retranchements sont des défenses de boue.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Gardez le silence, laissez-moi, et moi je parlerai, quoi qu’il m’arrive.
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
Pourquoi prendrais-je ma chair entre mes dents, et mettrais-je ma vie dans ma main?
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
Voici, qu’il me tue, j’espérerai en lui; seulement, je défendrai mes voies devant lui.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
Ce sera même ma délivrance, qu’un impie n’entre pas devant sa face.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Écoutez, écoutez mon discours, et que ma déclaration [pénètre] dans vos oreilles!
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Voyez, j’exposerai [ma] juste cause: je sais que je serai justifié.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
Qui est celui qui contestera avec moi? Car maintenant, si je me taisais, j’expirerais.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
Seulement ne fais pas deux choses à mon égard; alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
Éloigne ta main de dessus moi, et que ta terreur ne me trouble pas.
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Et appelle, et moi je répondrai, ou bien je parlerai, et toi, réponds-moi!
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître ma transgression et mon péché!
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
Veux-tu épouvanter une feuille chassée [par le vent], et poursuivre du chaume sec?
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
Car tu écris des choses amères contre moi, et tu me fais hériter des iniquités de ma jeunesse;
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
Et tu mets mes pieds dans les ceps, et tu observes tous mes sentiers; tu as tracé une ligne autour des plantes de mes pieds;
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
Et celui [que tu poursuis] dépérit comme une chose pourrie, comme un vêtement que la teigne a rongé.