< Joba 13 >
1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
Lo, all — hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
According to your knowledge I have known — also I. I am not fallen more than you.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
And yet, ye [are] forgers of falsehood, Physicians of nought — all of you,
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
His face do ye accept, if for God ye strive?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces.
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Your remembrances [are] similes of ashes, For high places of clay your heights.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what?
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
Lo, He doth slay me — I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
Also — He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears.
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me.
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
And call Thou, and I — I answer, Or — I speak, and answer Thou me.
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue?
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth:
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.