< Joba 13 >
1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
See, my eye has seen all this; my ear has heard and understood it.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
What you know, the same I also know; I am not inferior to you.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
However, I would rather speak with the Almighty; I wish to reason with God.
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
But you whitewash the truth with lies; you are all physicians of no value.
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
Oh, that you would altogether hold your peace! That would be your wisdom.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Hear now my own reasoning; listen to the pleading of my own lips.
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
Will you speak unrighteously for God, and will you talk deceitfully for him?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
Will it be good for you when he searches you out? Could you deceive him as you might deceive men?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
He would surely reprove you if in secret you showed partiality.
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Your memorable sayings are proverbs made of ashes; your defenses are defenses made of clay.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Hold your peace, let me alone, so that I may speak, let come what may on me.
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
I will take my own flesh in my teeth; I will take my life in my hands.
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
See, if he kills me, I will have no hope left; nevertheless, I will defend my ways before him.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
This will be the reason for my deliverance, for no godless person would come before him.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
God, listen carefully to my speech; let my declaration come to your ears.
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
See now, I have set my defense in order; I know that I am innocent.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
Who is the one who would argue against me in court? If you came to do so, and if I were proved wrong, then I would be silent and give up my life.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
God, do only two things for me, and then I will not hide myself from your face:
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
withdraw your oppressive hand from me, and do not let your terrors make me afraid.
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Then call me, and I will answer; or let me speak to you, and you answer me.
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
How many are my iniquities and sins? Let me know my transgression and my sin.
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
Why do you hide your face from me and treat me like your enemy?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
Will you persecute a driven leaf? Will you pursue dry stubble?
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
For you write down bitter things against me; you make me inherit the iniquities of my youth.
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
You also put my feet in the stocks; you closely watch all my paths; you examine the ground where the soles of my feet have walked
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
although I am like a rotten thing that wastes away, like a garment that moths have eaten.