< Joba 13 >
1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
See, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
What you know, the same do I know also: I am not inferior to you.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
But you are forgers of lies, you are all physicians of no value.
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
O that you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
Will you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
Will you accept his person? will you contend for God?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do you so mock him?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
He will surely reprove you, if you do secretly accept persons.
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall on you?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Your remembrances are like to ashes, your bodies to bodies of clay.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain my own ways before him.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
Only do not two things to me: then will I not hide myself from you.
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
Withdraw your hand far from me: and let not your dread make me afraid.
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Then call you, and I will answer: or let me speak, and answer you me.
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
How many are my iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
Why hide you your face, and hold me for your enemy?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
Will you break a leaf driven to and fro? and will you pursue the dry stubble?
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
For you write bitter things against me, and make me to possess the iniquities of my youth.
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
You put my feet also in the stocks, and look narrowly to all my paths; you set a print on the heels of my feet.
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
And he, as a rotten thing, consumes, as a garment that is moth eaten.