< Joba 13 >
1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
If I will be judged, I know that I will be found to be just.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.