< Joba 12 >
2 Na pilnam khaw nangmih taengkah cueihnah a duek ham tueng pai.
Ainsi vous, vous êtes les seuls hommes, et avec vous mourra la sagesse?
3 Tedae kai khaw nangmih bangla thinko ka khueh. Nangmih lamloh ka yalh sut moenih. Te dongah u taengah nim he bang a om pawt eh?
J’ai cependant un cœur comme vous, et je ne vous suis pas inférieur; qui, en effet, ignore ce que vous savez?
4 Pathen taengah ka pang khaw a hui taengah nueihbu la ka om. A cuemthuek neh a dueng khaw nueihbu la a doo.
Celui qui est raillé par son ami comme moi invoquera Dieu, et Dieu l’exaucera; car la simplicité du juste est tournée en dérision.
5 Mongkawt kah kopoek ah yoethaenah he nueihbu la om tih a kho aka paloe ham a tawn pah bangla om.
C’est une lampe méprisée dans les pensées des riches, mais préparée pour un temps marqué.
6 Rhoelrhak kah dap te dingsuek lah tih, Pathen kah a tlai thil khaw a ciip la om. Te long te a kut dongah Pathen a khuen.
Les tentes des voleurs sont dans l’abondance, et ils provoquent audacieusement Dieu, quoique ce soit lui qui ait mis toutes choses en leurs mains.
7 Tedae rhamsa rhoek te dawt laeh lamtah nang n'thuinuet bitni. Vaan kah vaa long khaw nang taengla ha puen bitni.
Certes, interroge les bêtes, et elles te l’enseigneront; et les volatiles du ciel, et ils te l’indiqueront.
8 Diklai taengah khaw lolmang lamtah nang n'thuinuet vetih tuitunli kah nga loh nang hamla han tae bitni.
Parle à la terre, et elle te répondra; et les poissons de la mer te le raconteront.
9 He he BOEIPA kut loh a saii tila te boeih khuikah aka ming pawt te unim?
Qui ignore que la main du Seigneur a fait toutes ces choses?
10 A kut dongah mulhing boeih kah hinglu neh hlang pumsa boeih kah mueihla khaw om.
C’est dans sa main qu’est l’âme de tout vivant, et l’esprit de toute chair d’homme.
11 Lai caak a ten bangla olthui te hna loh a nuemnai moenih a.
Est-ce que l’oreille ne discerne pas les paroles, et le palais de celui qui mange la saveur des aliments?
12 Patong taengah cueihnah om tih khohnin aka sen te a lungcuei om.
Dans les vieillards est la sagesse, et dans une longue vie la prudence.
13 A taengah cueihnah om tih a taengah thayung thamal, cilsuep neh lungcuei khaw om.
En Dieu sont la sagesse et la force; c’est lui qui possède le conseil et la prudence.
14 A koengloeng phoeiah tah thoh uh thai pawt tih hlang te a tlaeng phoeiah tah a ong pa uh thai moenih.
S’il détruit, il n’y a personne pour édifier; s’il enferme un homme, nul ne pourra lui ouvrir.
15 Tui te a kueng tih kak coeng ke. Te te a hlah bal tih diklai a khuk.
S’il retient les eaux, tout se desséchera; et, s’il les lâche, elles ravageront la terre.
16 Sarhi neh lungming cueihnah khaw amah hut, aka taengphael neh aka palang khaw amah hut.
En lui sont la force et la sagesse: il connaît et celui qui trompe et celui qui est trompé.
17 Ol aka uen te khotling la a khuen tih laitloek rhoek te a yan.
Il amène les conseillers à une fin insensée, et les juges à l’étourdissement.
18 Manghai rhoek kah thuituennah a ah pah tih amih kah cinghen te hailaem a khih pah.
Il délie le baudrier des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
19 Khosoih rhoek te khotling la a khuen tih khangmai rhoek khaw a paimaelh.
Il fait que les prêtres vont sans gloire, et il renverse les grands;
20 A tangnah kah a ka khaw a baeh tih patong rhoek a omih khaw a loh pah.
Changeant le langage des hommes véridiques, et enlevant la science des vieillards.
21 Hlangcong rhoek soah nueihbu a hawk tih sokca cihin khaw hlong coeng.
Il verse le mépris sur les princes, en relevant ceux qui avaient été opprimés.
22 Hmaisuep lamkah a dung khaw phoe coeng tih dueknah hlipkhup te vangnah khuila a khuen.
C’est lui qui découvre les profondeurs des ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
23 Namtom te a puel sak phoeiah a milh sak. Namtom te a yaal tih a mawt.
C’est lui qui multiplie les nations et les perd, et qui, après les avoir renversées, les rétablit entièrement.
24 Diklai pilnam boeilu kah lungbuei a doek pah tih amih te hinghong ah longpuei pawt la kho a hmang sak.
C’est lui qui change le cœur des princes du peuple de la terre; qui les trompe, afin qu’ils marchent par où il n’y a point de voie.
25 Vangnah om pawt vaengah hmaisuep a phatuem uh tih yurhui bangla amih te kho a hmang sak.
Ils tâtonneront comme dans les ténèbres, et ils ne marcheront pas à la lumière, et il les fera chanceler comme des hommes ivres.