< Joba 12 >
2 Na pilnam khaw nangmih taengkah cueihnah a duek ham tueng pai.
“Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
3 Tedae kai khaw nangmih bangla thinko ka khueh. Nangmih lamloh ka yalh sut moenih. Te dongah u taengah nim he bang a om pawt eh?
Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
4 Pathen taengah ka pang khaw a hui taengah nueihbu la ka om. A cuemthuek neh a dueng khaw nueihbu la a doo.
Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
5 Mongkawt kah kopoek ah yoethaenah he nueihbu la om tih a kho aka paloe ham a tawn pah bangla om.
Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
6 Rhoelrhak kah dap te dingsuek lah tih, Pathen kah a tlai thil khaw a ciip la om. Te long te a kut dongah Pathen a khuen.
Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
7 Tedae rhamsa rhoek te dawt laeh lamtah nang n'thuinuet bitni. Vaan kah vaa long khaw nang taengla ha puen bitni.
Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
8 Diklai taengah khaw lolmang lamtah nang n'thuinuet vetih tuitunli kah nga loh nang hamla han tae bitni.
Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
9 He he BOEIPA kut loh a saii tila te boeih khuikah aka ming pawt te unim?
Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
10 A kut dongah mulhing boeih kah hinglu neh hlang pumsa boeih kah mueihla khaw om.
U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
11 Lai caak a ten bangla olthui te hna loh a nuemnai moenih a.
Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
12 Patong taengah cueihnah om tih khohnin aka sen te a lungcuei om.
Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
13 A taengah cueihnah om tih a taengah thayung thamal, cilsuep neh lungcuei khaw om.
Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
14 A koengloeng phoeiah tah thoh uh thai pawt tih hlang te a tlaeng phoeiah tah a ong pa uh thai moenih.
Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
15 Tui te a kueng tih kak coeng ke. Te te a hlah bal tih diklai a khuk.
Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
16 Sarhi neh lungming cueihnah khaw amah hut, aka taengphael neh aka palang khaw amah hut.
Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
17 Ol aka uen te khotling la a khuen tih laitloek rhoek te a yan.
On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
18 Manghai rhoek kah thuituennah a ah pah tih amih kah cinghen te hailaem a khih pah.
On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
19 Khosoih rhoek te khotling la a khuen tih khangmai rhoek khaw a paimaelh.
On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
20 A tangnah kah a ka khaw a baeh tih patong rhoek a omih khaw a loh pah.
On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
21 Hlangcong rhoek soah nueihbu a hawk tih sokca cihin khaw hlong coeng.
On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
22 Hmaisuep lamkah a dung khaw phoe coeng tih dueknah hlipkhup te vangnah khuila a khuen.
On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
23 Namtom te a puel sak phoeiah a milh sak. Namtom te a yaal tih a mawt.
On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
24 Diklai pilnam boeilu kah lungbuei a doek pah tih amih te hinghong ah longpuei pawt la kho a hmang sak.
On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
25 Vangnah om pawt vaengah hmaisuep a phatuem uh tih yurhui bangla amih te kho a hmang sak.
i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.