< Joba 11 >
1 Naamathi Zophar loh a doo tih,
Entonces Zofar, el naamita, respondió,
2 “Ol cungkuem te a doo moenih a? Hlang he a hmuilai ngawn tah tang dae ta.
“¿No hay que responder a la multitud de palabras? ¿Debe justificarse un hombre lleno de palabrería?
3 Na olsai te hlang loh ngam vetih na tamdaeng vaengah a hmaithae mahpawt nim?
¿Deberían tus fanfarronadas hacer que los hombres callen? Cuando te burles, ¿nadie te avergonzará?
4 Te vaengah, “Ka rhingtuknah he cil tih na mikhmuh ah a caih la ka om,” na ti.
Porque tú dices: “Mi doctrina es pura”. Estoy limpio a tus ojos’.
5 Nang taengah aka thui la Pathen loh unim dawk a paek tih a hmuilai ong koinih.
Pero, oh, que Dios hable, y abrir sus labios contra ti,
6 Lungming cueihnah he rhaepnit a lo dongah cueihnah olhuep te nang taengah a thui pawn ko. Namah kathaesainah lamloh Pathen loh nang n'hnilh te ming.
¡que te muestre los secretos de la sabiduría! Porque la verdadera sabiduría tiene dos caras. Sabed, pues, que Dios os exige menos de lo que vuestra iniquidad merece.
7 Pathen kah khenah na hmuh tih Tlungthang kah a khuetnah hil na hmuh a?
“¿Puedes comprender el misterio de Dios? ¿O puedes sondear los límites del Todopoderoso?
8 Vaan la a sang te metlam na saii eh? Saelkhui lakah a dung te metlam na ming eh? (Sheol )
Son altos como el cielo. ¿Qué pueden hacer? Son más profundos que el Seol. ¿Qué puedes saber? (Sheol )
9 A himbaidok loh diklai lakah a puet tih tuitunli lakah dangka ngai.
Su medida es más larga que la tierra, y más amplio que el mar.
10 A hil tih a tlaeng tih a tingtun sak phoeiah tah ulong anih a mael sak.
Si pasa o confina, o convoca un tribunal, entonces ¿quién puede oponerse a él?
11 Amah loh a poeyoek hlang rhoek khaw a ming ngawn dae boethae a hmuh vaengah yakming pawh.
Porque conoce a los hombres falsos. También ve la iniquidad, aunque no la considere.
12 Tedae tuihong hlang loh hloih koinih kohong marhang neh laak te hlang la a sak khaming.
Un hombre con la cabeza vacía se vuelve sabio cuando un hombre nace como un potro de asno salvaje.
13 Na lungbuei na cikngae tih a taengla na kut na phuel koinih,
“Si pones tu corazón en orden, Extiende tus manos hacia él.
14 Na kut dongkah boethae te na lakhla tak tih na dap ah dumlai na khueh pawt atah,
Si la iniquidad está en tu mano, ponla lejos. No dejes que la injusticia habite en tus tiendas.
15 A lolhmaih kolla na maelhmai na ludoeng van bitni. Na om vaengah khaw tluektluek na long vetih na rhih om mahpawh.
Seguramente entonces levantarás tu rostro sin mancha. Sí, estarás firme y no temerás,
16 Nang ham tah thakthaenah te na hnilh vetih tui aka long voelh bangla na poek bitni.
porque olvidarás tu miseria. Lo recordarás como las aguas que han pasado.
17 Na khosak khaw khothun lakah sae vetih, a hmuep khaw mincang bangla om ni.
La vida será más clara que el mediodía. Aunque haya oscuridad, será como la mañana.
18 Ngaiuepnah a om dongah na pangtung vetih ngaikhuek la na too phoeiah na yalh bitni.
Estarás seguro, porque hay esperanza. Sí, buscarás y descansarás con seguridad.
19 Na kol vaengah na lakueng neh na maelhmai muep thae voel mahpawh.
También te acostarás, y nadie te hará temer. Sí, muchos cortejarán su favor.
20 Tedae halang kah mik tah kha vetih thuhaelnah khaw amih lamloh bing ni, a ngaiuepnah khaw hinglu polpainah la om ni,” a ti nah.
Pero los ojos de los malvados fallarán. No tendrán forma de huir. Su esperanza será la entrega del espíritu”.