< Joba 11 >

1 Naamathi Zophar loh a doo tih,
Entonces Sofar naamatita tomó la palabra y dijo:
2 “Ol cungkuem te a doo moenih a? Hlang he a hmuilai ngawn tah tang dae ta.
“¿Acaso no hay que contestar al que vomita palabras? ¿el hombre verboso ha de tener razón?
3 Na olsai te hlang loh ngam vetih na tamdaeng vaengah a hmaithae mahpawt nim?
¿Tu palabrería hará callar a los hombres? y cuanto te burlas, ¿no habrá quien te confunda?
4 Te vaengah, “Ka rhingtuknah he cil tih na mikhmuh ah a caih la ka om,” na ti.
Tú has dicho: “Mi doctrina es pura, y limpio estoy ante tus ojos.”
5 Nang taengah aka thui la Pathen loh unim dawk a paek tih a hmuilai ong koinih.
¡Ojalá que hablase Dios y abriera sus labios contra ti,
6 Lungming cueihnah he rhaepnit a lo dongah cueihnah olhuep te nang taengah a thui pawn ko. Namah kathaesainah lamloh Pathen loh nang n'hnilh te ming.
para descubrirte los arcanos de la sabiduría! —pues son muy diversos sus designios— entonces verías que Dios castiga solamente una parte de tu culpa.
7 Pathen kah khenah na hmuh tih Tlungthang kah a khuetnah hil na hmuh a?
¿Pretendes acaso penetrar en las profundidades de Dios, hasta la perfección del Omnipotente?
8 Vaan la a sang te metlam na saii eh? Saelkhui lakah a dung te metlam na ming eh? (Sheol h7585)
Es más alta que el cielo, ¿qué podrás hacer? más honda que el scheol, ¿cómo podrás conocerlo? (Sheol h7585)
9 A himbaidok loh diklai lakah a puet tih tuitunli lakah dangka ngai.
más extensa que la tierra, y más ancha que el mar.
10 A hil tih a tlaeng tih a tingtun sak phoeiah tah ulong anih a mael sak.
Si Él acomete, cerrando el paso, y llama a juicio, ¿quién podrá disuadírselo?
11 Amah loh a poeyoek hlang rhoek khaw a ming ngawn dae boethae a hmuh vaengah yakming pawh.
Porque Él conoce a los perversos, y ve la iniquidad, aunque parece disimularla.
12 Tedae tuihong hlang loh hloih koinih kohong marhang neh laak te hlang la a sak khaming.
¿Puede acaso el necio pasar por inteligente, el pollino del asno montés por hombre?
13 Na lungbuei na cikngae tih a taengla na kut na phuel koinih,
Si tú dispones tu corazón, y levantas hacia Él tus manos,
14 Na kut dongkah boethae te na lakhla tak tih na dap ah dumlai na khueh pawt atah,
si alejas la iniquidad que hay en tus manos, y no permites a la maldad que habite bajo tu tienda,
15 A lolhmaih kolla na maelhmai na ludoeng van bitni. Na om vaengah khaw tluektluek na long vetih na rhih om mahpawh.
entonces alzarás tu rostro sin mácula, te sentirás seguro, y nada temerás;
16 Nang ham tah thakthaenah te na hnilh vetih tui aka long voelh bangla na poek bitni.
te olvidarás de los dolores, y si de ellos te acuerdas es como de aguas que pasaron.
17 Na khosak khaw khothun lakah sae vetih, a hmuep khaw mincang bangla om ni.
Entonces tu vida surgirá más resplandeciente que el mediodía, las tinieblas te serán como la mañana,
18 Ngaiuepnah a om dongah na pangtung vetih ngaikhuek la na too phoeiah na yalh bitni.
tendrás seguridad por tener esperanza, echarás una mirada en torno, y dormirás tranquilo;
19 Na kol vaengah na lakueng neh na maelhmai muep thae voel mahpawh.
te acostarás, y no habrá quien te espante, y muchos acariciarán tu rostro.
20 Tedae halang kah mik tah kha vetih thuhaelnah khaw amih lamloh bing ni, a ngaiuepnah khaw hinglu polpainah la om ni,” a ti nah.
Pero los ojos de los impíos desfallecerán; para ellos no habrá escape alguno; su esperanza será exhalar el alma.”

< Joba 11 >