< Joba 11 >
1 Naamathi Zophar loh a doo tih,
Então Zophar, o Naamathite, respondeu,
2 “Ol cungkuem te a doo moenih a? Hlang he a hmuilai ngawn tah tang dae ta.
“A multidão de palavras não deveria ser respondida? Um homem cheio de conversa deve ser justificado?
3 Na olsai te hlang loh ngam vetih na tamdaeng vaengah a hmaithae mahpawt nim?
Suas vanglórias devem fazer com que os homens se calem? Quando você zomba, nenhum homem o envergonhará?
4 Te vaengah, “Ka rhingtuknah he cil tih na mikhmuh ah a caih la ka om,” na ti.
Para você diz: 'Minha doutrina é pura'. Eu estou limpo aos seus olhos”.
5 Nang taengah aka thui la Pathen loh unim dawk a paek tih a hmuilai ong koinih.
Mas oh que Deus falaria, e abrir seus lábios contra você,
6 Lungming cueihnah he rhaepnit a lo dongah cueihnah olhuep te nang taengah a thui pawn ko. Namah kathaesainah lamloh Pathen loh nang n'hnilh te ming.
que ele lhe mostraria os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria tem dois lados. Saiba, portanto, que Deus exagera em você menos do que sua iniquidade merece.
7 Pathen kah khenah na hmuh tih Tlungthang kah a khuetnah hil na hmuh a?
“Você pode sondar o mistério de Deus? Ou você pode sondar os limites do Todo-Poderoso?
8 Vaan la a sang te metlam na saii eh? Saelkhui lakah a dung te metlam na ming eh? (Sheol )
Eles são altos como o céu. O que você pode fazer? Eles são mais profundos que o Sheol. O que você pode saber? (Sheol )
9 A himbaidok loh diklai lakah a puet tih tuitunli lakah dangka ngai.
Sua medida é mais longa do que a terra, e mais largo do que o mar.
10 A hil tih a tlaeng tih a tingtun sak phoeiah tah ulong anih a mael sak.
Se ele passar, ou confinar, ou convoca um tribunal, então quem pode se opor a ele?
11 Amah loh a poeyoek hlang rhoek khaw a ming ngawn dae boethae a hmuh vaengah yakming pawh.
Pois ele conhece os homens falsos. Ele vê iniquidade também, embora não a considere.
12 Tedae tuihong hlang loh hloih koinih kohong marhang neh laak te hlang la a sak khaming.
Um homem de cabeça vazia torna-se sábio quando um homem nasce como um potro de burro selvagem.
13 Na lungbuei na cikngae tih a taengla na kut na phuel koinih,
“Se você colocar seu coração em ordem, estenda suas mãos na direção dele.
14 Na kut dongkah boethae te na lakhla tak tih na dap ah dumlai na khueh pawt atah,
Se a iniqüidade está em suas mãos, coloque-a longe. Não deixe a injustiça habitar em suas tendas.
15 A lolhmaih kolla na maelhmai na ludoeng van bitni. Na om vaengah khaw tluektluek na long vetih na rhih om mahpawh.
Então com certeza você levantará seu rosto sem mancha. Sim, você será firme e não terá medo,
16 Nang ham tah thakthaenah te na hnilh vetih tui aka long voelh bangla na poek bitni.
pois você vai esquecer sua miséria. Você se lembrará disso como águas que já faleceram.
17 Na khosak khaw khothun lakah sae vetih, a hmuep khaw mincang bangla om ni.
A vida será mais clara do que o meio-dia. Embora haja escuridão, será como a manhã.
18 Ngaiuepnah a om dongah na pangtung vetih ngaikhuek la na too phoeiah na yalh bitni.
Você estará seguro, porque há esperança. Sim, você vai procurar e vai descansar em segurança.
19 Na kol vaengah na lakueng neh na maelhmai muep thae voel mahpawh.
Also você vai se deitar, e ninguém vai lhe causar medo. Sim, muitos irão cortejar seu favor.
20 Tedae halang kah mik tah kha vetih thuhaelnah khaw amih lamloh bing ni, a ngaiuepnah khaw hinglu polpainah la om ni,” a ti nah.
Mas os olhos dos ímpios falharão. Eles não terão como fugir. A esperança deles será a desistência do espírito”.