< Joba 11 >
1 Naamathi Zophar loh a doo tih,
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2 “Ol cungkuem te a doo moenih a? Hlang he a hmuilai ngawn tah tang dae ta.
말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐?
3 Na olsai te hlang loh ngam vetih na tamdaeng vaengah a hmaithae mahpawt nim?
네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐?
4 Te vaengah, “Ka rhingtuknah he cil tih na mikhmuh ah a caih la ka om,” na ti.
네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
5 Nang taengah aka thui la Pathen loh unim dawk a paek tih a hmuilai ong koinih.
하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
6 Lungming cueihnah he rhaepnit a lo dongah cueihnah olhuep te nang taengah a thui pawn ko. Namah kathaesainah lamloh Pathen loh nang n'hnilh te ming.
지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대 하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라
7 Pathen kah khenah na hmuh tih Tlungthang kah a khuetnah hil na hmuh a?
네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐?
8 Vaan la a sang te metlam na saii eh? Saelkhui lakah a dung te metlam na ming eh? (Sheol )
하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐? (Sheol )
9 A himbaidok loh diklai lakah a puet tih tuitunli lakah dangka ngai.
그 도량은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라
10 A hil tih a tlaeng tih a tingtun sak phoeiah tah ulong anih a mael sak.
하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐?
11 Amah loh a poeyoek hlang rhoek khaw a ming ngawn dae boethae a hmuh vaengah yakming pawh.
하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
12 Tedae tuihong hlang loh hloih koinih kohong marhang neh laak te hlang la a sak khaming.
허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
13 Na lungbuei na cikngae tih a taengla na kut na phuel koinih,
만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
14 Na kut dongkah boethae te na lakhla tak tih na dap ah dumlai na khueh pawt atah,
네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
15 A lolhmaih kolla na maelhmai na ludoeng van bitni. Na om vaengah khaw tluektluek na long vetih na rhih om mahpawh.
그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
16 Nang ham tah thakthaenah te na hnilh vetih tui aka long voelh bangla na poek bitni.
곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
17 Na khosak khaw khothun lakah sae vetih, a hmuep khaw mincang bangla om ni.
네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
18 Ngaiuepnah a om dongah na pangtung vetih ngaikhuek la na too phoeiah na yalh bitni.
네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
19 Na kol vaengah na lakueng neh na maelhmai muep thae voel mahpawh.
네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
20 Tedae halang kah mik tah kha vetih thuhaelnah khaw amih lamloh bing ni, a ngaiuepnah khaw hinglu polpainah la om ni,” a ti nah.
그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그의 소망은 기운이 끊침이리라