< Joba 11 >

1 Naamathi Zophar loh a doo tih,
Felelt a Náamabeli Czófár és mondta:
2 “Ol cungkuem te a doo moenih a? Hlang he a hmuilai ngawn tah tang dae ta.
Szavak bőségére ne legyen felelet, avagy az ajkak emberének legyen igaza?
3 Na olsai te hlang loh ngam vetih na tamdaeng vaengah a hmaithae mahpawt nim?
Fecsegésed férfiakat hallgattasson el? Gúnyolódtál s ne legyen, ki rád pirít?
4 Te vaengah, “Ka rhingtuknah he cil tih na mikhmuh ah a caih la ka om,” na ti.
Azt mondod: Tiszta a tanom, szeplőtlen vagyok szemeid előtt!
5 Nang taengah aka thui la Pathen loh unim dawk a paek tih a hmuilai ong koinih.
Azonban vajha beszélne az Isten s nyitná fel ajkait veled szemben,
6 Lungming cueihnah he rhaepnit a lo dongah cueihnah olhuep te nang taengah a thui pawn ko. Namah kathaesainah lamloh Pathen loh nang n'hnilh te ming.
hogy jelentse meg neked a bölcsesség rejtelmeit mert kétszereset ér valódi tudásra nézve – s tudd meg, hogy elenged neked Isten a bűnödből.
7 Pathen kah khenah na hmuh tih Tlungthang kah a khuetnah hil na hmuh a?
Istent kikutatni eléred-e, avagy a Mindenhatónak végéig elérsz-e?
8 Vaan la a sang te metlam na saii eh? Saelkhui lakah a dung te metlam na ming eh? (Sheol h7585)
Egek magasságai – mit tehetsz? Mélyebb az alvilágnál mit tudhatsz meg? (Sheol h7585)
9 A himbaidok loh diklai lakah a puet tih tuitunli lakah dangka ngai.
Hosszabb a földnél mérete és szélesebb a tengernél.
10 A hil tih a tlaeng tih a tingtun sak phoeiah tah ulong anih a mael sak.
Ha elvonul és bezár és gyűlést tart – ki utasíthatja vissza?
11 Amah loh a poeyoek hlang rhoek khaw a ming ngawn dae boethae a hmuh vaengah yakming pawh.
Mert ő ismeri a hamisság embereit, látta a jogtalanságot, pedig nem is ügyel.
12 Tedae tuihong hlang loh hloih koinih kohong marhang neh laak te hlang la a sak khaming.
Hisz üres férfi is eszessé válik, s vadszamár vemhe emberré szülemedik.
13 Na lungbuei na cikngae tih a taengla na kut na phuel koinih,
Ha te irányítod szívedet s feléje terjeszted kezeidet –
14 Na kut dongkah boethae te na lakhla tak tih na dap ah dumlai na khueh pawt atah,
ha igaztalanság van kezedben távolítsd el, s ne lakoztass sátraidban jogtalanságot –
15 A lolhmaih kolla na maelhmai na ludoeng van bitni. Na om vaengah khaw tluektluek na long vetih na rhih om mahpawh.
bizony akkor felemelheted arczodat mocsoktalanul és szilárd leszel s nem kell félned;
16 Nang ham tah thakthaenah te na hnilh vetih tui aka long voelh bangla na poek bitni.
bizony te elfelejted a szenvedést, mint elfolyt vizekre emlékszel reá.
17 Na khosak khaw khothun lakah sae vetih, a hmuep khaw mincang bangla om ni.
S délnél fényesebben kél a földi lét, ha borulat van, olyan az mint a reggel.
18 Ngaiuepnah a om dongah na pangtung vetih ngaikhuek la na too phoeiah na yalh bitni.
És bízhatsz, mert van remény; körülfigyelsz – bizton fekszel le;
19 Na kol vaengah na lakueng neh na maelhmai muep thae voel mahpawh.
heversz; és nincs a ki fölijesztene és sokan fognak neked hízelegni.
20 Tedae halang kah mik tah kha vetih thuhaelnah khaw amih lamloh bing ni, a ngaiuepnah khaw hinglu polpainah la om ni,” a ti nah.
De a gonoszok szemei elepednek, menekvés elveszett számukra, reményük pedig: léleknek kilehelése.

< Joba 11 >