< Joba 11 >
1 Naamathi Zophar loh a doo tih,
拿瑪人瑣法回答說:
2 “Ol cungkuem te a doo moenih a? Hlang he a hmuilai ngawn tah tang dae ta.
這許多的言語豈不該回答嗎? 多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
3 Na olsai te hlang loh ngam vetih na tamdaeng vaengah a hmaithae mahpawt nim?
你誇大的話豈能使人不作聲嗎? 你戲笑的時候豈沒有人叫你害羞嗎?
4 Te vaengah, “Ka rhingtuknah he cil tih na mikhmuh ah a caih la ka om,” na ti.
你說:我的道理純全; 我在你眼前潔淨。
5 Nang taengah aka thui la Pathen loh unim dawk a paek tih a hmuilai ong koinih.
惟願上帝說話; 願他開口攻擊你,
6 Lungming cueihnah he rhaepnit a lo dongah cueihnah olhuep te nang taengah a thui pawn ko. Namah kathaesainah lamloh Pathen loh nang n'hnilh te ming.
並將智慧的奧祕指示你; 他有諸般的智識。 所以當知道上帝追討你 比你罪孽該得的還少。
7 Pathen kah khenah na hmuh tih Tlungthang kah a khuetnah hil na hmuh a?
你考察就能測透上帝嗎? 你豈能盡情測透全能者嗎?
8 Vaan la a sang te metlam na saii eh? Saelkhui lakah a dung te metlam na ming eh? (Sheol )
他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼? (Sheol )
9 A himbaidok loh diklai lakah a puet tih tuitunli lakah dangka ngai.
其量比地長, 比海寬。
10 A hil tih a tlaeng tih a tingtun sak phoeiah tah ulong anih a mael sak.
他若經過,將人拘禁, 招人受審,誰能阻擋他呢?
11 Amah loh a poeyoek hlang rhoek khaw a ming ngawn dae boethae a hmuh vaengah yakming pawh.
他本知道虛妄的人; 人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
12 Tedae tuihong hlang loh hloih koinih kohong marhang neh laak te hlang la a sak khaming.
空虛的人卻毫無知識; 人生在世好像野驢的駒子。
13 Na lungbuei na cikngae tih a taengla na kut na phuel koinih,
你若將心安正, 又向主舉手;
14 Na kut dongkah boethae te na lakhla tak tih na dap ah dumlai na khueh pawt atah,
你手裏若有罪孽, 就當遠遠地除掉, 也不容非義住在你帳棚之中。
15 A lolhmaih kolla na maelhmai na ludoeng van bitni. Na om vaengah khaw tluektluek na long vetih na rhih om mahpawh.
那時,你必仰起臉來毫無斑點; 你也必堅固,無所懼怕。
16 Nang ham tah thakthaenah te na hnilh vetih tui aka long voelh bangla na poek bitni.
你必忘記你的苦楚, 就是想起也如流過去的水一樣。
17 Na khosak khaw khothun lakah sae vetih, a hmuep khaw mincang bangla om ni.
你在世的日子要比正午更明, 雖有黑暗仍像早晨。
18 Ngaiuepnah a om dongah na pangtung vetih ngaikhuek la na too phoeiah na yalh bitni.
你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
19 Na kol vaengah na lakueng neh na maelhmai muep thae voel mahpawh.
你躺臥,無人驚嚇, 且有許多人向你求恩。
20 Tedae halang kah mik tah kha vetih thuhaelnah khaw amih lamloh bing ni, a ngaiuepnah khaw hinglu polpainah la om ni,” a ti nah.
但惡人的眼目必要失明。 他們無路可逃; 他們的指望就是氣絕。