< Joba 11 >
1 Naamathi Zophar loh a doo tih,
納阿瑪人左法爾發言說:
2 “Ol cungkuem te a doo moenih a? Hlang he a hmuilai ngawn tah tang dae ta.
難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
3 Na olsai te hlang loh ngam vetih na tamdaeng vaengah a hmaithae mahpawt nim?
你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
4 Te vaengah, “Ka rhingtuknah he cil tih na mikhmuh ah a caih la ka om,” na ti.
你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
5 Nang taengah aka thui la Pathen loh unim dawk a paek tih a hmuilai ong koinih.
但願天主講話,開口答覆你!
6 Lungming cueihnah he rhaepnit a lo dongah cueihnah olhuep te nang taengah a thui pawn ko. Namah kathaesainah lamloh Pathen loh nang n'hnilh te ming.
將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
7 Pathen kah khenah na hmuh tih Tlungthang kah a khuetnah hil na hmuh a?
你豈能探究天主的奧秘,或洞悉全能者的完美﹖
8 Vaan la a sang te metlam na saii eh? Saelkhui lakah a dung te metlam na ming eh? (Sheol )
完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖ (Sheol )
9 A himbaidok loh diklai lakah a puet tih tuitunli lakah dangka ngai.
其量長過大地,闊於海洋。
10 A hil tih a tlaeng tih a tingtun sak phoeiah tah ulong anih a mael sak.
天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
11 Amah loh a poeyoek hlang rhoek khaw a ming ngawn dae boethae a hmuh vaengah yakming pawh.
他洞悉人的虛偽,明察人的罪行,且無不注意。
12 Tedae tuihong hlang loh hloih koinih kohong marhang neh laak te hlang la a sak khaming.
如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
13 Na lungbuei na cikngae tih a taengla na kut na phuel koinih,
你若居心正直,向他伸開你的雙手;
14 Na kut dongkah boethae te na lakhla tak tih na dap ah dumlai na khueh pawt atah,
你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
15 A lolhmaih kolla na maelhmai na ludoeng van bitni. Na om vaengah khaw tluektluek na long vetih na rhih om mahpawh.
那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
16 Nang ham tah thakthaenah te na hnilh vetih tui aka long voelh bangla na poek bitni.
你必能忘卻痛苦,縱然想起,也必似水流去;
17 Na khosak khaw khothun lakah sae vetih, a hmuep khaw mincang bangla om ni.
你的壽命如日中之光華,縱有陰暗,仍如晨曦。
18 Ngaiuepnah a om dongah na pangtung vetih ngaikhuek la na too phoeiah na yalh bitni.
因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
19 Na kol vaengah na lakueng neh na maelhmai muep thae voel mahpawh.
你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
20 Tedae halang kah mik tah kha vetih thuhaelnah khaw amih lamloh bing ni, a ngaiuepnah khaw hinglu polpainah la om ni,” a ti nah.
然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。