< Joba 10 >
1 Ka hingnah soah ka hinglu loh a ko-oek coeng. Ka kohuetnah he kamah taengah ka sah tih ka hinglu a khahing hil ka thui.
Mi alma es cortada en mi vida: por tanto yo soltaré mi queja sobre mí, y hablaré con amargura de mi alma.
2 Pathen taengah, “Kai m'boe sak boeh, balae tih kai nan ho, kai m'ming sak.
Diré a Dios: No me condenes: házme entender por qué pleitéas conmigo.
3 Na kut thaphu na hnawt vaengah halang kah cilsuep dongah na sae tih na hnaemtaek te nang ham then a?
¿Parécete bien que oprimas, y que deseches la obra de tus manos, y que favorezcas el consejo de los impíos?
4 Hlanghing he na sawt tih na hmuh bangla nang taengah pumsa mik om a?
¿Tienes tú ojos de carne? ¿ves tú como el hombre?
5 Na khohnin he hlanghing khohnin bangla, na kum khaw hlang khohnin bangla om a?
¿Tus días son como los días del hombre? ¿tus años son como los tiempos humanos,
6 Te dongah kai kathaesainah te na tlap tih ka tholhnah hnukah nan toem.
Que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado?
7 Ka boe pawt tih na kut lamloh a huul thai pawt te na mingnah dongah om pataeng.
Sobre saber tú que yo no soy impío: y que no hay quien de tu mano libre.
8 Na kut loh kai n'noih pai tih thikat la kai n'saii akhaw kai nan dolh pawn ni.
Tus manos me formaron, y me hicieron todo al derredor: ¿y hásme de deshacer?
9 Amlai bangla kai nan saii tih laipi la kai nan mael sak te poek mai lah.
Acuérdate ahora que como a lodo me hiciste: ¿y hásme de tornar en polvo?
10 Suktui bangla kai nan sui tih sukkhal bangla kai nan khal sak moenih a?
¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
11 Kai he ka vin ka saa neh nan dah tih ka rhuh neh tharhui neh nan cun.
Vestísteme de piel y carne, y cubrísteme de huesos y nervios.
12 Hingnah neh sitlohnah te kai taengah nan khueh tih ka mueihla loh na ngoldoelh a ngaithuen.
Vida y misericordia hiciste conmigo; y tu visitación guardó mi espíritu.
13 Tedae na thinko ah na khoem he na khuiah tila ka ming.
Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón: yo sé que esto está cerca de ti.
14 Ka tholh sitoe cakhaw kai nan ngaithuen dongah kai kathaesainah lamloh kai nan hmil moenih.
Si yo pequé acecharme has tú, y no me limpiarás de mi iniquidad.
15 Ya-oe kai he ka boe akhaw, ka tang akhaw ka lu ka dangrhoek moenih. Yah ka hah tih ka phacip phabaem loh n'yan.
Si fuere malo; ¡ay de mí! y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, harto de deshonra, y de verme afligido.
16 Sathuengca bangla a phul atah kai nan mae tih kai taengah khobaerhambae la na mael.
Y vas creciendo, cazándome como león: tornando, y haciendo en mí maravillas:
17 Na laipai neh kai hmai ah nan tlaih tih kai taengah na konoinah na hong. Thovaelnah neh caempuei la kai taengah na pai.
Renovando tus llagas contra mi, y aumentando conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
18 Balae tih bung khui lamloh loh kai nan poh. Ka pal palueng vetih mik loh kai m'hmu pawt mako.
¿Por qué me sacaste del vientre? Muriera yo, y no me vieran ojos.
19 A om khaw a om pawt bangla bungko lamloh phuel la n'khuen.
Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre a la sepultura.
20 Ka khohnin he bawn tih a muei la a muei moenih a? Kai lamkah he na dueh na dueh vetih ka ngaidip laem mako.
¿Mis días no son una poca cosa? cesa pues, y déjame, para que me esfuerce un poco,
21 Ka caeh hlan vaengah hmaisuep khohmuen neh dueknah hlipkhup la ka mael pawt mako.
Antes que vaya, para no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra de muerte:
22 khoyinnah kho tah dueknah hlipkhup a hmuep bangla om tih cikngae pawh. Te dongah a hmuep la sae,’ ka ti ni,” a ti.
Tierra de oscuridad y tenebrosa sombra de muerte, donde no hay orden; y que resplandece como la misma oscuridad.