< Joba 10 >

1 Ka hingnah soah ka hinglu loh a ko-oek coeng. Ka kohuetnah he kamah taengah ka sah tih ka hinglu a khahing hil ka thui.
Sufletul mi s-a obosit de viață; îmi voi lăsa plângerea asupra mea; voi vorbi în amărăciunea sufletului meu.
2 Pathen taengah, “Kai m'boe sak boeh, balae tih kai nan ho, kai m'ming sak.
Îi voi spune lui Dumnezeu: Nu mă condamna; arată-mi pentru ce te cerți cu mine.
3 Na kut thaphu na hnawt vaengah halang kah cilsuep dongah na sae tih na hnaemtaek te nang ham then a?
Este bine ca tu să oprimi, să disprețuiești lucrarea mâinilor tale și să strălucești peste sfatul celor stricați?
4 Hlanghing he na sawt tih na hmuh bangla nang taengah pumsa mik om a?
Ai tu ochi de carne? Sau vezi tu cum vede omul?
5 Na khohnin he hlanghing khohnin bangla, na kum khaw hlang khohnin bangla om a?
Sunt zilele tale precum zilele omului? Sunt anii tăi precum zilele omului,
6 Te dongah kai kathaesainah te na tlap tih ka tholhnah hnukah nan toem.
Să cauți nelegiuirea mea și să cercetezi păcatul meu?
7 Ka boe pawt tih na kut lamloh a huul thai pawt te na mingnah dongah om pataeng.
Tu știi că nu sunt stricat; și nu este nimeni care să scape din mâna ta.
8 Na kut loh kai n'noih pai tih thikat la kai n'saii akhaw kai nan dolh pawn ni.
Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat de jur împrejur; totuși mă nimicești.
9 Amlai bangla kai nan saii tih laipi la kai nan mael sak te poek mai lah.
Amintește-ți, te implor, că m-ai făcut precum lutul; și mă vei aduce înapoi în țărână?
10 Suktui bangla kai nan sui tih sukkhal bangla kai nan khal sak moenih a?
Nu m-ai turnat precum laptele și nu m-ai închegat ca brânza?
11 Kai he ka vin ka saa neh nan dah tih ka rhuh neh tharhui neh nan cun.
M-ai îmbrăcat cu piele și carne și m-ai îngrădit cu oase și tendoane.
12 Hingnah neh sitlohnah te kai taengah nan khueh tih ka mueihla loh na ngoldoelh a ngaithuen.
Mi-ai dat viață și favoare și cercetarea ta mi-a păstrat duhul.
13 Tedae na thinko ah na khoem he na khuiah tila ka ming.
Și aceste lucruri le-ai ascuns în inima ta, știu că aceasta este în tine.
14 Ka tholh sitoe cakhaw kai nan ngaithuen dongah kai kathaesainah lamloh kai nan hmil moenih.
Dacă păcătuiesc, atunci mă însemnezi și nu mă vei achita de nelegiuirea mea.
15 Ya-oe kai he ka boe akhaw, ka tang akhaw ka lu ka dangrhoek moenih. Yah ka hah tih ka phacip phabaem loh n'yan.
Dacă sunt stricat, vai mie; și dacă sunt drept, totuși nu îmi voi înălța capul. Sunt plin de confuzie; de aceea privește nenorocirea mea,
16 Sathuengca bangla a phul atah kai nan mae tih kai taengah khobaerhambae la na mael.
Pentru că ea se mărește. Mă vânezi ca un leu feroce; și din nou te arăți minunat asupra mea.
17 Na laipai neh kai hmai ah nan tlaih tih kai taengah na konoinah na hong. Thovaelnah neh caempuei la kai taengah na pai.
Îți înnoiești martorii împotriva mea și îți mărești indignarea asupra mea; schimbări și război sunt împotriva mea.
18 Balae tih bung khui lamloh loh kai nan poh. Ka pal palueng vetih mik loh kai m'hmu pawt mako.
Pentru ce m-ai scos din pântece? O, de mi-aș fi dat duhul și niciun ochi să nu mă fi văzut!
19 A om khaw a om pawt bangla bungko lamloh phuel la n'khuen.
Trebuia să fiu ca și cum nu aș fi fost; trebuia să fiu purtat din pântece la mormânt.
20 Ka khohnin he bawn tih a muei la a muei moenih a? Kai lamkah he na dueh na dueh vetih ka ngaidip laem mako.
Nu sunt zilele mele puține? Încetează și lasă-mă în pace ca să am puțină mângâiere.
21 Ka caeh hlan vaengah hmaisuep khohmuen neh dueknah hlipkhup la ka mael pawt mako.
Înainte să merg acolo de unde nu mă voi întoarce, în țara întunericului și umbra morții;
22 khoyinnah kho tah dueknah hlipkhup a hmuep bangla om tih cikngae pawh. Te dongah a hmuep la sae,’ ka ti ni,” a ti.
O țară a întunericului, ca însăși întunericul; și a umbrei morții, fără nicio ordine, și unde lumina este ca întunericul.

< Joba 10 >