< Joba 10 >

1 Ka hingnah soah ka hinglu loh a ko-oek coeng. Ka kohuetnah he kamah taengah ka sah tih ka hinglu a khahing hil ka thui.
Minha alma está cansada de minha vida. Darei liberdade à minha queixa sobre mim; falarei com amargura de minha alma.
2 Pathen taengah, “Kai m'boe sak boeh, balae tih kai nan ho, kai m'ming sak.
Direi a Deus: Não me condenes; faz-me saber por que brigas comigo.
3 Na kut thaphu na hnawt vaengah halang kah cilsuep dongah na sae tih na hnaemtaek te nang ham then a?
[Parece] -te bem que [me] oprimas, que rejeites o trabalho de tuas mãos, e favoreças o conselho dos perversos?
4 Hlanghing he na sawt tih na hmuh bangla nang taengah pumsa mik om a?
Tens tu olhos de carne? Vês tu como o ser humano vê?
5 Na khohnin he hlanghing khohnin bangla, na kum khaw hlang khohnin bangla om a?
São teus dias como os dias do ser humano, ou teus anos como os anos do homem,
6 Te dongah kai kathaesainah te na tlap tih ka tholhnah hnukah nan toem.
Para que investigues minha perversidade, e pesquises meu pecado?
7 Ka boe pawt tih na kut lamloh a huul thai pawt te na mingnah dongah om pataeng.
Tu sabes que eu não sou mau; todavia ninguém há que [me] livre de tua mão.
8 Na kut loh kai n'noih pai tih thikat la kai n'saii akhaw kai nan dolh pawn ni.
Tuas mãos me fizeram e me formaram por completo; porém agora tu me destróis.
9 Amlai bangla kai nan saii tih laipi la kai nan mael sak te poek mai lah.
Por favor, lembra-te que me preparaste como o barro; e me farás voltar ao pó da terra.
10 Suktui bangla kai nan sui tih sukkhal bangla kai nan khal sak moenih a?
Por acaso não me derramaste como o leite, e como o queijo me coalhaste?
11 Kai he ka vin ka saa neh nan dah tih ka rhuh neh tharhui neh nan cun.
De pele e carne tu me vestiste; e de ossos e nervos tu me teceste.
12 Hingnah neh sitlohnah te kai taengah nan khueh tih ka mueihla loh na ngoldoelh a ngaithuen.
Vida e misericórdia me concedeste, e teu cuidado guardou meu espírito.
13 Tedae na thinko ah na khoem he na khuiah tila ka ming.
Porém estas coisas escondeste em teu coração; eu sei que isto esteve contigo:
14 Ka tholh sitoe cakhaw kai nan ngaithuen dongah kai kathaesainah lamloh kai nan hmil moenih.
Se eu pecar, tu me observarás, e não absolverás minha culpa.
15 Ya-oe kai he ka boe akhaw, ka tang akhaw ka lu ka dangrhoek moenih. Yah ka hah tih ka phacip phabaem loh n'yan.
Se eu for perverso, ai de mim! Mesmo se eu for justo, não levantarei minha cabeça; estou farto de desonra, e de ver minha aflição.
16 Sathuengca bangla a phul atah kai nan mae tih kai taengah khobaerhambae la na mael.
Se [minha cabeça] se exaltar, tu me caças como um leão feroz, e voltas a fazer em coisas extraordinárias contra mim.
17 Na laipai neh kai hmai ah nan tlaih tih kai taengah na konoinah na hong. Thovaelnah neh caempuei la kai taengah na pai.
Renovas tuas testemunhas contra mim, e multiplicas tua ira sobre mim; combates vêm sucessivamente contra mim.
18 Balae tih bung khui lamloh loh kai nan poh. Ka pal palueng vetih mik loh kai m'hmu pawt mako.
Por que me tiraste da madre? [Bom seria] se eu não tivesse respirado, e nenhum olho me visse!
19 A om khaw a om pawt bangla bungko lamloh phuel la n'khuen.
Teria sido como se nunca tivesse existido, e desde o ventre [materno] seria levado à sepultura.
20 Ka khohnin he bawn tih a muei la a muei moenih a? Kai lamkah he na dueh na dueh vetih ka ngaidip laem mako.
Por acaso não são poucos os meus dias? Cessa [pois] e deixa-me, para que eu tenha um pouco de alívio,
21 Ka caeh hlan vaengah hmaisuep khohmuen neh dueknah hlipkhup la ka mael pawt mako.
Antes que eu me vá para não voltar, à terra da escuridão e da sombra de morte;
22 khoyinnah kho tah dueknah hlipkhup a hmuep bangla om tih cikngae pawh. Te dongah a hmuep la sae,’ ka ti ni,” a ti.
Terra escura ao extremo, tenebrosa, sombra de morte, sem ordem alguma, onde a luz é como a escuridão.

< Joba 10 >