< Joba 10 >
1 Ka hingnah soah ka hinglu loh a ko-oek coeng. Ka kohuetnah he kamah taengah ka sah tih ka hinglu a khahing hil ka thui.
A minha alma tem tédio à minha vida: darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 Pathen taengah, “Kai m'boe sak boeh, balae tih kai nan ho, kai m'ming sak.
Direi a Deus: Não me condenes: faze-me saber porque contendes comigo.
3 Na kut thaphu na hnawt vaengah halang kah cilsuep dongah na sae tih na hnaemtaek te nang ham then a?
Parece-te bem que me oprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 Hlanghing he na sawt tih na hmuh bangla nang taengah pumsa mik om a?
Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
5 Na khohnin he hlanghing khohnin bangla, na kum khaw hlang khohnin bangla om a?
São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 Te dongah kai kathaesainah te na tlap tih ka tholhnah hnukah nan toem.
Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu pecado?
7 Ka boe pawt tih na kut lamloh a huul thai pawt te na mingnah dongah om pataeng.
Bem sabes tu que eu não sou ímpio: todavia ninguém há que me livre da tua mão.
8 Na kut loh kai n'noih pai tih thikat la kai n'saii akhaw kai nan dolh pawn ni.
As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; contudo me consomes.
9 Amlai bangla kai nan saii tih laipi la kai nan mael sak te poek mai lah.
Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
10 Suktui bangla kai nan sui tih sukkhal bangla kai nan khal sak moenih a?
Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
11 Kai he ka vin ka saa neh nan dah tih ka rhuh neh tharhui neh nan cun.
De pele e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
12 Hingnah neh sitlohnah te kai taengah nan khueh tih ka mueihla loh na ngoldoelh a ngaithuen.
Vida e beneficência me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 Tedae na thinko ah na khoem he na khuiah tila ka ming.
Porém estas coisas as ocultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve contigo.
14 Ka tholh sitoe cakhaw kai nan ngaithuen dongah kai kathaesainah lamloh kai nan hmil moenih.
Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 Ya-oe kai he ka boe akhaw, ka tang akhaw ka lu ka dangrhoek moenih. Yah ka hah tih ka phacip phabaem loh n'yan.
Se for ímpio, ai de mim! e se for justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de afronta; e olho para a minha miséria.
16 Sathuengca bangla a phul atah kai nan mae tih kai taengah khobaerhambae la na mael.
Porque se vai crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
17 Na laipai neh kai hmai ah nan tlaih tih kai taengah na konoinah na hong. Thovaelnah neh caempuei la kai taengah na pai.
Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
18 Balae tih bung khui lamloh loh kai nan poh. Ka pal palueng vetih mik loh kai m'hmu pawt mako.
Por que pois me tiraste da madre? Ah se então dera o espírito, e olhos nenhuns me vissem!
19 A om khaw a om pawt bangla bungko lamloh phuel la n'khuen.
Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado à sepultura!
20 Ka khohnin he bawn tih a muei la a muei moenih a? Kai lamkah he na dueh na dueh vetih ka ngaidip laem mako.
Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 Ka caeh hlan vaengah hmaisuep khohmuen neh dueknah hlipkhup la ka mael pawt mako.
Antes que vá e de onde nunca torne, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 khoyinnah kho tah dueknah hlipkhup a hmuep bangla om tih cikngae pawh. Te dongah a hmuep la sae,’ ka ti ni,” a ti.
Terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.