< Joba 10 >

1 Ka hingnah soah ka hinglu loh a ko-oek coeng. Ka kohuetnah he kamah taengah ka sah tih ka hinglu a khahing hil ka thui.
My soul is weary of my life. I will give free reign to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
2 Pathen taengah, “Kai m'boe sak boeh, balae tih kai nan ho, kai m'ming sak.
I will say to God, Do not condemn me. Show me why thou contend with me.
3 Na kut thaphu na hnawt vaengah halang kah cilsuep dongah na sae tih na hnaemtaek te nang ham then a?
Is it good to thee that thou should oppress, that thou should despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 Hlanghing he na sawt tih na hmuh bangla nang taengah pumsa mik om a?
Have thou eyes of flesh? Or do thou see as man sees?
5 Na khohnin he hlanghing khohnin bangla, na kum khaw hlang khohnin bangla om a?
Are thy days as the days of man, or thy years as man's days,
6 Te dongah kai kathaesainah te na tlap tih ka tholhnah hnukah nan toem.
that thou inquire after my iniquity, and search after my sin,
7 Ka boe pawt tih na kut lamloh a huul thai pawt te na mingnah dongah om pataeng.
although thou know that I am not wicked. And there is none that can deliver out of thy hand?
8 Na kut loh kai n'noih pai tih thikat la kai n'saii akhaw kai nan dolh pawn ni.
Thy hands have made me and fashioned me together round about, yet thou destroy me.
9 Amlai bangla kai nan saii tih laipi la kai nan mael sak te poek mai lah.
Remember, I beseech thee, that thou have fashioned me as clay. And will thou bring me into dust again?
10 Suktui bangla kai nan sui tih sukkhal bangla kai nan khal sak moenih a?
Have thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 Kai he ka vin ka saa neh nan dah tih ka rhuh neh tharhui neh nan cun.
Thou have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 Hingnah neh sitlohnah te kai taengah nan khueh tih ka mueihla loh na ngoldoelh a ngaithuen.
Thou have granted me life and loving kindness, and thy visitation has preserved my spirit.
13 Tedae na thinko ah na khoem he na khuiah tila ka ming.
Yet these things thou hid in thy heart. I know that this is with thee.
14 Ka tholh sitoe cakhaw kai nan ngaithuen dongah kai kathaesainah lamloh kai nan hmil moenih.
If I sin, then thou mark me. And thou will not acquit me from my iniquity.
15 Ya-oe kai he ka boe akhaw, ka tang akhaw ka lu ka dangrhoek moenih. Yah ka hah tih ka phacip phabaem loh n'yan.
If I be wicked, woe to me. And if I be righteous, yet I shall not lift up my head, being filled with shame, and looking upon my affliction.
16 Sathuengca bangla a phul atah kai nan mae tih kai taengah khobaerhambae la na mael.
And if my head exalts itself, thou hunt me as a lion. And again thou show thyself marvelous upon me.
17 Na laipai neh kai hmai ah nan tlaih tih kai taengah na konoinah na hong. Thovaelnah neh caempuei la kai taengah na pai.
Thou renew thy witnesses against me, and increase thine indignation upon me. Changes and warfare are with me.
18 Balae tih bung khui lamloh loh kai nan poh. Ka pal palueng vetih mik loh kai m'hmu pawt mako.
Why then have thou brought me forth out of the womb? I would have given up the spirit, and no eye had seen me.
19 A om khaw a om pawt bangla bungko lamloh phuel la n'khuen.
I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
20 Ka khohnin he bawn tih a muei la a muei moenih a? Kai lamkah he na dueh na dueh vetih ka ngaidip laem mako.
Are not my days few? Cease then, and let me alone, that I may take comfort a little
21 Ka caeh hlan vaengah hmaisuep khohmuen neh dueknah hlipkhup la ka mael pawt mako.
before I go where I shall not return, to the land of darkness and of the shadow of death,
22 khoyinnah kho tah dueknah hlipkhup a hmuep bangla om tih cikngae pawh. Te dongah a hmuep la sae,’ ka ti ni,” a ti.
the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, and where the light is as midnight.

< Joba 10 >