< Isaiah 23 >
1 Tyre olrhuh, Tarshish sangpho te rhung laeh saeh. Im a om kolla a rhoelrhak tih Kittim kho lamloh ha pawk kolla amih taengah a phoe pah.
论泰尔的默示: 他施的船只都要哀号; 因为泰尔变为荒场, 甚至没有房屋,没有可进之路。 这消息是从基提地得来的。
2 Sanglak kah khosa rhoek te kuemsuem saeh. Tuipuei aka hlaikan Sidon thimpom loh nang n'cung sak coeng.
沿海的居民, 就是素来靠航海西顿的商家得丰盛的, 你们当静默无言。
3 Shihor cangti neh sokko cangvuei kah a cangthaih tah tui len soah namtom kah a thenpom la poeh coeng.
在大水之上, 西曷的粮食、 尼罗河的庄稼是泰尔的进项; 她作列国的大码头。
4 Tuipuei lunghim loh tuipuei te a voek tih, “Ka vawn pawt tih ca ka cun pawh, tongpang khaw ka pantai sak pawt tih oila khaw ka poeh mai pawh,” a ti dongah Sidon te yahpok saeh.
西顿哪,你当惭愧; 因为大海说, 就是海中的保障说: 我没有劬劳,也没有生产, 没有养育男子,也没有抚养童女。
5 Egypt taengkah olthang vanbangla Tyre olthang long khaw a thuek uh.
这风声传到埃及; 埃及人为泰尔的风声极其疼痛。
6 Tarshish la hlaikan uh laeh, sanglak kah khosa rhoek khaw rhung uh laeh.
泰尔人哪,你们当过到他施去; 沿海的居民哪,你们都当哀号。
7 Hlamat kum lamloh mah hmuen la he tlam a na yalpo uh? Khohla la bakuep ham a khokan te a khuen uh.
这是你们欢乐的城, 从上古而有的吗? 其中的居民往远方寄居。
8 Tyre aka uen he unim? A thimpom aka khuem sak tih diklai aka thangpom Kanaan mangpa rhoek te ta?
泰尔本是赐冠冕的。 她的商家是王子; 她的买卖人是世上的尊贵人。 遭遇如此是谁定的呢?
9 Hoemdamnah poeih pah ham, kirhang boeih neh diklai kah a thangpom boeih te thaephoei thil ham caempuei BOEIPA loh a taeng coeng.
是万军之耶和华所定的! 为要污辱一切高傲的荣耀, 使地上一切的尊贵人被藐视。
10 Na khohmuen kah aka pam sokko bangla Tarshish nu kah haikang om voel pawh.
他施的民哪, 可以流行你的地,好像尼罗河; 不再有腰带拘紧你。
11 A kut te tuipuei soah a thueng tih ram khaw a tlai sak. A lunghim te milh sak hamla BOEIPA loh Kanaan te a uen.
耶和华已经向海伸手, 震动列国。 至于迦南, 他已经吩咐拆毁其中的保障。
12 Te vaengah, “Sidon nu, oila aka hnaemtaek loh koep sundaep voel mahpawh. Kittim, Kittim thoo lamtah hlaikan laeh oe, namah ham pataeng na duem voel moenih te,” a ti.
他又说:受欺压西顿的居民哪, 你必不得再欢乐。 起来!过到基提去; 就是在那里也不得安歇。 (
13 Khalden khohmuen aih ke, pilnam he khaw om noek pawh. Assyria loh kohong ham a suen pah. A rhalyuep im a pai sak uh dae a impuei neh a phae uh tih imrhong la a poeh sak.
看哪,迦勒底人之地向来没有这民,这国是亚述人为住旷野的人所立的。现在他们建筑戍楼,拆毁泰尔的宫殿,使她成为荒凉。)
14 Na lunghim a rhoelrhak coeng dongah Tarshish sangpho rhoek aw rhung laeh.
他施的船只都要哀号, 因为你们的保障变为荒场。
15 Tekah khohnin ah tah Tyre aka hmaai khaw kum sawmrhih khuiah manghai pakhat kah a tue vaengkah bangla om ni. Kum sawmrhih a thok vaengah tah Tyre taengah pumyoi laa la a poeh pah ni.
到那时,泰尔必被忘记七十年,照着一王的年日。七十年后,泰尔的景况必像妓女所唱的歌:
16 Rhotoeng te khuen lamtah a pumyoi khopuei te hil laeh. A hnilh tangtae te tluep tluep tum pah lamtah laa khaw lum saeh. Te daengah ni na poek thai eh.
你这被忘记的妓女啊, 拿琴周流城内, 巧弹多唱,使人再想念你。
17 Kum sawmrhih kah a bawtnah a pha vaengah BOEIPA loh Tyre te a hip ni. Te vaengah a paang te a mael pah vetih diklai hman kah diklai ram rhoek khaw boeih cukhalh uh ni.
七十年后,耶和华必眷顾泰尔,她就仍得利息,与地上的万国交易。
18 Tedae a thenpom neh a paang te BOEIPA ham a cim la om ni. Te vaengah kael pawt vetih tuung bal mahpawh. Te cakhaw BOEIPA mikhmuh kah khosa rhoek ham tah dakda then a cungnah hil a caak te a thenpomnah la om ni.
她的货财和利息要归耶和华为圣,必不积攒存留;因为她的货财必为住在耶和华面前的人所得,使他们吃饱,穿耐久的衣服。