< Hebru 13 >
1 Manuca lungnah tah naeh saeh.
Let brotherly love continue.
2 Yinlailungnah te hmaai uh boeh. Te nen te a ngen long tah puencawn rhoek khaw buengrhuet a pah sak.
Be not forgetful to entertain strangers; for, by so doing, some have entertained angels, without knowing them.
3 Thongtla rhoek te thongtla hmaih bangla poek uh. Amih te a hnaephnap uh vanbangla pum ah nangmih khaw na om uh.
Remember them who are in bonds, as fellow-prisoners; and them who suffer evil, as being yourselves also in the body.
4 Yulueinah te hlang boeih loh kueinah saeh lamtah ihnah te cuem saeh. Tedae hlanghalh rhoek neh samphaih rhoek te Pathen loh lai a tloek bitni.
Let marriage be honorable among all, and the bed unpolluted; for fornicators and adulterers God will judge.
5 Omih dongah tangka moo boel saeh. Aka om duen neh rhaemhal saeh. Amah loh, “Nang te kan hlong loengloeng mahpawh, nang te kan phap loengloeng tlaih mahpawh,” a ti.
Let your behavior be without the love of money, being contented with the things you have; for himself has said, "I will never leave you, not will I at all utterly forsake you."
6 Te dongah mamih loh, “Boeipa tah kai aka bomkung la om tih hlang loh ka soah a saii te ka rhih pawh,” ti ham khaw n'sayalh uh.
So that taking courage, we may say, "The Lord is my helper, and I will not fear what man can do to men."
7 Nangmih aka kholcui rhoek te poek uh. Amih long ninangmih taengah Pathen kah olka te a thui. Amih kah caehlong te thuep uh lamtah tangnah dongah a omih te awt uh.
Remember your rulers, who have spoken to you the word of God: observing carefully the issue of their conduct, imitate their faith.
8 Jesuh Khrih tah hlaem neh tihnin kumhal due khaw amah la om. (aiōn )
Jesus Christ is the same, yesterday, and to-day, and for ever. (aiōn )
9 A cungkuem la aka lang thuituennah te khaw khuentoeng uh boeh. Cakok neh pawt tih lungvatnah neh thinko a cak he then. Tekah cakok neh aka pongpa rhoek tah a hoeikhang moenih.
Be not tossed about with various and foreign doctrines; for it is good that the heart be established by grace, not by meats, by which they have not profited, who have been taken up with them.
10 Hmueihtuk pakhat n'khueh uh coeng. Te lamkah te caak hamla dap khuikah thothueng rhoek loh saithainah a khueh uh moenih.
We have an altar of which they have no right to eat, who serve in the tabernacle.
11 Tholhnah kongah khosoihham loh rhamsa thii te hmuencim la a khuen tih a pum te vong voelah a hoeh uh.
Moreover, the bodies of those animals, whose blood is brought by the high priest into the most holy place, a sin-offering, are burnt without the camp:
12 Jesuh khaw a thii lamloh pilnam te ciim ham vongka kah a voelah patang tangloeng.
wherefore Jesus, also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
13 Te dongah amah taengah rhalkapim voella cet uh sih lamtah amah kah hnaelcoenah te phuei uh sih.
Well, then, let us go forth to him out of the camp, nearing his reproach.
14 Khopuei aka nguel he n'khueh uh pawt dongah tih aka lo ham te n'toem uh.
For we have not here an abiding city, but we earnestly seek one to come.
15 Amah lamloh Pathen taengah a cungkuem dongkah thangthennah hmueih te nawn uh tangloeng sih. Te tah a ming aka phong hmuilai kah a thaih coeng ni.
Through him, therefore, let us offer up continually, the sacrifice of praise to God; namely, the fruit of our lips, confessing to his name.
16 Tedae boethen neh doedannah te hmaai uh boeh. Tebang hmueih ni Pathen loh a uem.
But to do good, and to communicate, forget not; for with such sacrifices God is well pleased.
17 Nangmih aka kholcui rhoek te pangtung uh lamtah boengai uh. Amih loh olka a thuung uh vanbangla nangmih hinglu ham hak uh. Te daenngah ni he kah omngaihnah neh a saii uh vetih a huei uh pawt eh. Te te nangmih ham a sungdaeh la om ve.
Obey your rulers, and submit yourselves; for they watch for your souls, as those who must give account: --that they may do this with joy, and not with mourning; for that would be unprofitable for you.
18 A cungkuem ah a buelhmaih la khosak ham ka ngaih uh tih a then la mingcimnah ka khueh uh tila ka ngaitang uh dongah kaimih ham thangthui uh.
Pray for us; for we are confident that we have a good conscience, willing in all things to behave well.
19 He he saii ham muep kan hloep daengah ni nangmih taengla koe kam pha eh.
And, I the more earnestly beseech you to do this, that I may be restored to you the sooner.
20 Tahae ah ngaimongnah Pathen loh, duek khui lamloh dungyan paipi thii neh, tu rhoek kah tudawn tanglue, mamih kah Boeipa Jesuh aka mawt loh, (aiōnios )
Now may the God of peace, who brought back from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting institution, (aiōnios )
21 A kongaih saii sak ham te hnothen cungkuem neh nangmih n'tarhoek saeh. A hmaikah a kolo te Jesuh Khrih rhangneh mamih ah a saii coeng. Thangpomnah tah kumhal kah kumhal duela amah kah ni. Amen. (aiōn )
make you fit for every good work, to do his will, producing in you what is acceptable in his sight, through Jesus Christ; to whom we the glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
22 Nangmih kan hloep coeng, manuca rhoek, thaphohnah ol te yaknaem uh. Nangmih ham a toi lam ni kam pat ngawn.
Now I beseech you, brethren, suffer this word of exhortation, for indeed I have sent it to you in brief.
23 Mamih kah manuca Timothy ha loeih te na ming uh coeng. Anih te yueya ha pawk atah nangmih te kang hip bitni.
Know that our brother Timothy is sent away, with whom, if he come soon, I will see you.
24 Nangmih aka kholcui rhoek boeih neh hlangcim rhoek boeih te toidal uh. Italy lamkah rhoek long khaw nangmih n'toidal uh.
Salute all your rulers, and all the saints. They of Italy salute you.
25 Lungvatnah tah nangmih boeih taengah om saeh.
Favor be with you all. Amen.