< Galati 1 >
1 Hlang lamkah pawt tih, hlang rhangnen pawt tih, Jesuh Khrih neh duek lamkah anih aka thoh a pa Pathen rhangneh caeltueih Paul neh,
Paul, an Apostle sent not from men nor by any man, but by Jesus Christ and by God the Father, who raised Jesus from among the dead--
2 ka taengkah manuca boeih loh Galati hlangboel rhoek taengah kan yaak sak.
and all the brethren who are with me: To the Churches of Galatia.
3 Mamih a pa Pathen neh Boeipa Jesuh Khrih kah lungvatnah neh ngaimongnah nangmih taengah om saeh.
May grace and peace be granted to you from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
4 Mamih kah tholhnah kongah amah aka hnawn uh te. Te daengah ni ta kumhal kah aka pai boethae khui lamloh a pa neh Pathen kah kongaih bangla mamih n'hlawt eh. (aiōn )
who gave Himself to suffer for our sins in order to rescue us from the present wicked age in accordance with the will of our God and Father. (aiōn )
5 Thangpomnah tah a taengah kumhal kah kumhal ah om pai saeh. Amen. (aiōn )
To Him be the glory to the Ages of the Ages! Amen. (aiōn )
6 Khrih kah lungvatnah dongah nangmih aka khue taeng lamloh a tloe olthangthen la ki na buung uh te ka ngaihmang van.
I marvel that you are so readily leaving Him who called you by the grace of Christ, and are adhering to a different Good News.
7 Te te a tloe la a om moenih. Te pawt akhaw nangmih aka hinghuen tih Khrih kah olthangthen palet ham aka ngaih tehlangvang na om uh.
For other "Good News" there is none; but there are some persons who are troubling you, and are seeking to distort the Good News concerning Christ.
8 Tedae kaimih neh vaan lamkah puencawn long pataeng nangmih taengah ka phong uh te nangmih ham voelh a phong atah kosi yook saeh.
But if even we or an angel from Heaven should bring you a Good News different from that which we have already brought you, let him be accursed.
9 Thui tangtae vanbangla tahae akhaw koep ka thui. Pakhat mai loh na doe uh tangtae te nangmih taengah voelh a phong atah kosi yook saeh.
What I have just said I repeat--if any one is preaching to you a Good News other than that which you originally received, let him be accursed.
10 Hlang nim, Pathen nim ka ngaitang coeng he. Hlang kolo nim ka toem. Hlang taengkah kolo ka toem pueng atah Khrih kah sal la ka om eh ka ti moenih.
For is it man's favour or God's that I aspire to? Or am I seeking to please men? If I were still a man-pleaser, I should not be Christ's bondservant.
11 Te dongah manuca rhoek nangmih taengah ka phoe coeng. Kai loh ka phong olthangthen he hlang dongah a kungsut moenih.
For I must tell you, brethren, that the Good News which was proclaimed by me is not such as man approves of.
12 Kai tah hlang lamloh ka doe pawt tih n'thuituen bal moenih. Tedae Jesuh Khrih kah pumphoenah rhangnen ni.
For, in fact, it was not from man that I received or learnt it, but by a revelation from Jesus Christ.
13 Hnukbuet kah Judah sing neh ka omih te na yaak uh coeng. A puehkan aih la Pathen kah hlangboel te ka hnaemtaek tih ka thup.
For you have heard of my early career in Judaism--how I furiously persecuted the Church of God, and made havoc of it;
14 Judah sing dongah ka namtu lakli kah thawnpuei rhoek lakah ka lamhma. Kamah patuel rhoek kah singyoe aka om dongah khaw muep ka hmae.
and how in devotion to Judaism I outstripped many men of my own age among my people, being far more zealous than they on behalf of the traditions of my forefathers.
15 Tedae a nu bung lamloh kai aka hoep tih a lungvatnah neh aka khue Pathen loh, a capa te ka pum dongah pumphoe sak ham a lungtlun.
But when He who set me apart even from my birth, and called me by His grace,
16 Amah te ni namtom taengah ka thui eh. Thii neh saa neh koeloe ka thaem moenih.
saw fit to reveal His Son within me in order that I might tell among the Gentiles the Good News concerning Him, at once I did not confer with any human being,
17 Kai hlankah caeltueih rhoek taengah Jerusalem lam khaw ka cet pawh. Tedae Arabia la ka cet tih Damasku la koep ka bal.
nor did I go up to Jerusalem to those who were my seniors in the Apostleship, but I went away into Arabia, and afterwards came back to Damascus.
18 Te lamkah a kum thum phoeiah Jerusalem la ka cet tih Kephas te ka ming. Te vaengah anih taengah hnin hlainga ka om.
Then, three years later, I went up to Jerusalem to inquire for Peter, and I spent a fortnight with him.
19 Tedae Boeipa kah a mana James pawt atah a tloe caeltueih rhoek te ka hmu pawh.
I saw none of the other Apostles, except James, the Lord's brother.
20 Te dongah Pathen hmuhah ka laithae moenih tila nangmih ham ka daek he ne.
In making these assertions I am speaking the truth, as in the sight of God.
21 Te phoeiah Syria neh Kilikia pingpang la ka pawk.
Afterwards I visited Syria and Cilicia.
22 Tedae ka om vaengkah Khrih ah Judea kah hlangboel maelhmai te khaw ka mangvawt coeng.
But to the Christian Churches in Judaea I was personally unknown.
23 Tedae, “Hnukbuet kah mamih aka hnaemtaek loh hnukbuet kah a phae tangnah te a phong coeng,” tila a yaak uh dawk nen ni a om uh.
They only heard it said, "He who was once our persecutor is now telling the Good News of the faith of which he formerly made havoc."
24 Te vaengah kai dong lamloh Pathen te a thangpom uh.
And they gave glory to God on my account.