< Galati 2 >
1 Te phoeikah kum hlaili ah Jerusalem la Barnabas neh koep ka cet rhoi tih Titu khaw ka khuen rhoi.
Then after fourteen years, I again went up to Jerusalem with Barnabas, taking also Titus with me;
2 Tedae pumphoenah neh ka caeh vaengah namtom taengkah ka hoe olthangthen nen ni amih ka pawnhlai. Amah van ah te rhoek a ming a om dongah a yong khaw a tlongtlai la a ka yong pawt khaming.
but I went up according to revelation; and I presented to them the gospel which I am preaching among the Gentiles, but privately to the prominent ones, lest perhaps I am running, or did run, in vain.
3 Tedae kai taengkah Greek hoel la aka om Titu pataeng te yahvinrhet ham tanolh pawh.
But neither was Titus the one with me, being a Greek, compelled to be circumcised:
4 Tedae laithae manuca he a det uh dongah ni. Amih tah Khrih Jesuh ah ng'khueh mamih kah poenghalnah te dawn tih mamih he sal bi sak hamla yingyet uh.
but on account of the false brethren having crept in, who came in to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, in order that they shall bring us into bondage:
5 Amih taengah khonoek pakhat ham pataeng boengainah ka khueh pa uh moenih. Te daengah ni olthangthen kah oltak loh nangmih taengah a om eh.
to whom I rendered not submission for an hour; in order that the truth of the gospel may abide with you.
6 Tedae aka poek rhoek te khat khat dongah metla a om akhaw hnukbuet ah a om te kai ham tah olpuei moenih. Pathen loh hlang kah maelhmai khaw a doe moenih. Ka taengah he mingom long khaw a thaem moenih.
But of those seeming to be something what they were at that time makes no difference to me: God does not receive the face of man: for those seeming to me to be prominent added nothing extra:
7 Tedae kuplat la aka hmu loh yahvinrhetnah dongah pumdul kah olthangthen te Peter bangla ka tangnah.
but on the contrary, seeing that I am intrusted with the gospel of the uncircumcision, like Peter of the circumcision,
8 Peter loh yahvinrhetnah kah caeltueih te a tueng sak tih kai khaw namtom rhoek ham ka tueng sak.
for the one having wrought with Peter unto the apostleship of the circumcision also wrought with me unto the Gentiles:
9 Tedae kai taengah m'paek lungvatnah aka ming, James neh Kephas neh Johan, rhungsut la aka om ham mingom rhoek loh, rhoinaengnah bantang kut tah kamah neh Barnabas taengah a thoh uh. Te dongah namtom ham ka om uh tih amih te yahvinrhetnah taengah om van.
and having known the grace of God which was given unto me, James and Cephas and John, who seem to be pillars, gave to me and Barnabas the right hand of fellowship, that we should go to the Gentiles, and they to the circumcision;
10 khodaeng bueng he poek ham om mai. Te te saii ham te khaw bahoeng ka haam.
only that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do.
11 Tedae Kephas he Antiok la ha pawk vaengah, coel hamla a om dongah a hmai ah ka mah.
And when Cephas came into Antioch, I withstood him to the face, because he was to blame.
12 James taengkah hlangvang te ha pawk hlan atah namtom taengah a caak. Tedae ha pawk uh vaengah tah yahvinrhetnah rhoek te a rhih. Te dongah tonga tih amah te hoep uh.
For before certain ones came from James, he was eating along with the Gentiles: but when they came, he withdrew and separated himself, fearing those who were of the circumcision.
13 Te vaengah a tloe Judah rhoek long khaw anih te a thailat puei. Te dongah Barnabas long pataeng amih kah thailatnah te a rhoihbaih.
And the rest of the Jews also reciprocated with him; so that even Barnabas was led away by their dissimulation.
14 Tedae olthangthen kah oltak bangla a caeh a thuem pawt te ka hmuh. Te dongah Kephas te hlang boeih hmaiah, “Nang Judah loh namtom bangla na om tih Judah bangla hing pawt atah, balae tih namtom te Judah bangla na tanolh,” ka ti nah.
But when I saw that they are not walking uprightly according to the truth of the gospel, I said to Cephas in the presence of all, If you being a Jew are living like the Gentiles and not like the Jews, how do you compel the Gentiles to judaize?
15 Mamih kah coengnah he Judah tih hlangtholh tah namtom kah tloe moenih.
We being Jews by nature, and not sinners of the Gentiles,
16 Jesuh Khrih kah tangnah lamlong pawt atah olkhueng dongkah khoboe loh hlang a tang sak pawt te khaw ming uh. Mamih loh Khrih Jesuh ni n'tangnah. Te daengah ni olkhueng kah khoboe nen pawt tih Khrih kah tangnah lamloh n'tang uh eh. Te dongah olkhueng kah khoboe loh pumsa boeih he tang sak mahpawh.
knowing that a man is not justified by works of law, but through the faith of Christ Jesus, and we have believed into Christ Jesus, in order that we may be justified by faith of Christ, and not by works of law, because by works of law no flesh shall be justified.
17 Tedae Khrih ah tang ham aka tlap rhoek loh amamih khaw hlangtholh rhoek la m'hmuh uh atah Khrih he tholh kah tueihyoeih van maco. Tlamte om mahpawh.
But if seeking to be justified in Christ, we may also be found sinners, then is Christ the minister of sin? it could not be so.
18 Ka phae tangtae rhoek te koep ka sak atah kamah he boekoekkung la ka tueng coeng.
For if I again build the things which I have destroyed, I constitute myself a transgressor.
19 Kai tah olkhueng lamloh olkhueng taengah ka duek daengah Pathen taengah ka hing eh.
For I through law died to law, in, order that I may live unto God.
20 Khrih neh kai n'tai coeng dae ka hing pueng. Tedae kai voel pawt tih ka khuikah Khrih ni aka hing. Te dongah pumsa kah ka hing he kai ham amah aka voei uh tih kai aka lungnah Pathen Capa kah tangnah rhangnen ni ka hing.
I am crucified along with Christ; and I live no longer, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh, I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.
21 Pathen kah lungvatnah te ka hnawt pawh. Duengnah he olkhueng lamlong koinih Khrih tah a yoeyap la duek coeng.
I do not make void the grace of God: for if righteousness was through law, then Christ died gratuitiously.