< Ezra 2 >
1 Te vaengah paeng tom ca rhoek he vangsawn tamna lamloh mael uh. Amih te Babylon manghai Nebukhanezar loh Babylon la a poelyoe coeng cakhaw hlang he tah amah khopuei Jerusalem neh Judah la mael uh.
Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
2 Amih te Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordekai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah neh aka mael Israel pilnam hlang kah hlangmi ni.
lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
3 Parosh koca te thawng hnih neh ya sawmrhih panit.
Les fils de Parhosh, 2 172;
4 Shephatiah koca rhoek tah ya thum sawmrhih panit.
les fils de Shephatia, 372;
5 Arah koca rhoek tah ya rhih sawmrhih panga.
les fils d’Arakh, 775;
6 Pahathmoab koca neh Jeshua koca Joab hil te thawng hnih ya rhet neh hlai nit.
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812;
7 Elam koca rhoek te thawng khat yahnih sawmnga pali.
les fils d’Élam, 1 254;
8 Zattu koca rhoek te ya ko sawmli panga.
les fils de Zatthu, 945;
9 Zakkai koca rhoek tah ya rhih sawmrhuk.
les fils de Zaccaï, 760;
10 Bani koca te ya rhuk sawmli panit.
les fils de Bani, 642;
11 Bebai koca rhoek te ya rhuk pakul pathum.
les fils de Bébaï, 623;
12 Azgad koca rhoek tah thawngkhat yahnih pakul panit.
les fils d’Azgad, 1 222;
13 Adonikam koca rhoek tah ya rhuk sawmrhuk parhuk.
les fils d’Adonikam, 666;
14 Bigvai koca rhoek tah thawng hnih sawmnga parhuk.
les fils de Bigvaï, 2 056;
15 Adin koca rhoek te ya li sawmnga pali.
les fils d’Adin, 454;
16 Ater koca te Hezekiah hil tah sawmko parhet.
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
17 Bezai koca rhoek te tah ya thum pakul pathum.
les fils de Bétsaï, 323;
18 Jorah koca rhoek te ya hlai nit.
les fils de Jora, 112;
19 Hashum koca rhoek te yahnih pakul pathum.
les fils de Hashum, 223;
20 Gibbar koca rhoek te sawmko panga.
les fils de Guibbar, 95;
21 Bethlehem ca rhoek te ya pakul pathum.
les fils de Bethléhem, 123;
22 Netophah hlang rhoek te sawmnga parhuk.
les hommes de Netopha, 56;
23 Anathoth hlang rhoek te ya pakul parhet.
les hommes d’Anathoth, 128;
24 Azmaveth koca rhoek te sawmli panit.
les fils d’Azmaveth, 42;
25 Kiriathjearim Kephirah neh Beeroth koca rhoek te ya rhih neh sawmli pathum.
les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743;
26 Ramah neh Geba koca te ya rhuk pakul pakhat.
les fils de Rama et de Guéba, 621;
27 Mikmash hlang te ya pakul panit.
les hommes de Micmas, 122;
28 Bethel neh Ai hlang rhoek te yahnih pakul pathum.
les hommes de Béthel et d’Aï, 223;
29 Nebo koca rhoek te sawmnga panit.
les fils de Nebo, 52;
30 Magabish koca rhoek te ya sawmnga parhuk.
les fils de Magbish, 156;
31 A tloe Elam koca rhoek tah thawng khat yahnih sawmnga pali.
les fils de l’autre Élam, 1 254;
32 Harim ca rhoek te ya thum pakul.
les fils de Harim, 320;
33 Lod, Hadid neh Ono ca rhoek te ya rhih pakul panga.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725;
34 Jerikho ca rhoek te ya thum sawmli panga.
les fils de Jéricho, 345;
35 Senaah koca rhoek te thawng thum ya rhuk sawmthum lo.
les fils de Senaa, 3 630.
36 Jeshua imkhui kah Jedaiah koca khosoih rhoek te ya ko sawmrhih pathum.
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
37 Immer koca rhoek te thawng khat sawmnga panit.
les fils d’Immer, 1 052;
38 Pashur koca te thawng khat yahnih sawmli parhih.
les fils de Pashkhur, 1 247;
39 Harim koca rhoek te thawngkhat hlai rhih.
les fils de Harim, 1 017.
40 Hodaviah koca lamkah Levi Jeshua neh Kadmiel koca rhoek te sawmrhih pali.
Lévites: les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
41 Laa sa Asaph koca rhoek te ya pakul parhet.
Chantres: les fils d’Asaph, 128.
42 Thoh tawt koca la, Shallum koca, Ater koca, Talmon koca, Akkub koca, Hatita koca, Shobai koca neh a pum la ya sawmthum pako.
Fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
43 Tamtaeng la Ziha koca, Hasupha koca, Tabbaoth koca.
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 Keros koca, Siaha koca, Padon koca.
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 Lebana koca, Hagaba koca, Akkub koca.
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
46 Hagab koca, Shalmai kah Shalmai koca, Hanan koca.
les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
47 Giddel koca, Gahar koca, Reaiah koca.
les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
48 Rezin koca, Nekoda koca, Gazzam koca.
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49 Uzzah koca, Paseah koca, Besai koca.
les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
50 Asnah koca, Mehunim koca, Nephusim koca.
les fils d’Asna, les fils de Meünim, les fils de Nephusim,
51 Bakbuk koca, Hakupha koca, Hahur koca.
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
52 Bazluth koca, Mehida koca, Harsha koca.
les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
53 Barkos koca, Sisera koca, Temah koca.
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
54 Neziah koca, Hatipha koca.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
55 Solomon kah sal koca rhoek, Sotai koca, Hassophereth koca, Peruda koca.
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
56 Jaala koca, Darkon koca, Giddel koca.
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
57 Shephatiah koca, Hattil koca, Pochereth Hazzebaim koca, Ami koca.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
58 Tamtaeng boeih neh Solomon kah sal ca rhoek te ya thum sawmko panit lo.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
59 Telmelah lamkah aka thoeng rhoek he Telharsa, Kherub, Addon, Immer. Tedae a napa imkhui ah puen ham a coeng uh moenih. Amih kah tiingan khaw amah Israel lamkah dae maco.
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
60 Delaiah koca, Tobiah koca, Nekoda koca he ya rhuk sawmnga panit lo.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652;
61 Khosoih koca lamloh Hobaiah koca, Koz koca, Barzillai koca. A yuu Giladi Barzillai nu rhoek te a loh hatah amih ming la a khue.
et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 amamih kah ca neh a khuui a toem uh dae a hmuh uh pawt rhoek te khosoihbi lamkah khaw coom coeng.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
63 Te dongah khosoih khaw Urim Thummim neh a pai hlan hil hmuencim neh hmuencim lamkah te a caak pawt hamla amih te tongmang boei loh a uen.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité un sacrificateur avec les urim et les thummim.
64 Hlangping boeih he thikat la thawng sawmli thawng hnih ya thum sawmrhuk lo.
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
65 Te lamloh, amih salpa neh sal huta rhoek he khaw thawng rhih ya thum sawmthum parhih lo. Amih taengkah laa sa tongpa neh laa sa huta rhoek he yahnih lo.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
66 Amih kah marhang te ya rhih sawmthum parhuk, muli-marhang te yahnih sawmli panga.
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
67 A kalauk te ya li sawmthum panga, laak te thawng rhuk ya rhih neh pakul lo.
435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
68 A napa boeilu rhoek lamkah khaw Jerusalem kah BOEIPA im la a pawk uh vaengah tah Pathen im te amah hmuen ah thoh hamla a puhlu uh.
Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement;
69 Amamih kah thadueng bangla bitat kah thakvoh khuiah a sang uh. Te dongah sui tangkathi thawng sawmrhuk thawngkhat lo. Cak khaw mina thawng nga neh khosoih angkidung yakhat lo.
ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
70 Te tlam te khosoih neh Levi khaw, pilnam lamkah long khaw, laa sa neh thoh tawt khaw, tamtaeng rhoek khaw amamih khopuei ah, Israel pum lohamamih khopuei ah kho a sak uh.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes: tout Israël se trouva dans ses villes.