< Sunglatnah 40 >

1 BOEIPA loh Moses te a voek tih,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Hla lamhmacuek kah hlasae lamhmacuek khohnin ah tingtunnah dap kah dungtlungim te thoh.
Mense primo, prima die mensis, eriges tabernaculum testimonii,
3 Te vaengah olphong thingkawng te pahoi khueh lamtah thingkawng soah hniyan neh khuk thil.
et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum:
4 Caboei te khaw khuen lamtah a phu te tael pah. Hmaitung te khuen bal lamtah a hmaithoi te tok pah.
et illata mensa, pones super eam quæ rite præcepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis,
5 Olphong thingkawng hmai ah bo-ul ham sui hmueihtuk te hol lamtah dungtlungim ham thohka kah himbaiyan te yan pah.
et altare aureum in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Tentorium in introitu tabernaculi pones,
6 Te phoeiah hmueihhlutnah hmueihtuk te tingtunnah dap kah dungtlungim thohka hmai ah hol.
et ante illud altare holocausti:
7 Baeldung te tingtunnah dap laklo neh hmueihtuk laklo ah hol lamtah tui pahoi loei pah.
labrum inter altare et tabernaculum, quod implebis aqua.
8 Vongtung te pin thoh lamtah vongtung vongka kah himbaiyan te yan pah vetih, akhui la kun nah thohka ah himbai te yanuh.
Circumdabisque atrium tentoriis, et ingressum eius.
9 Koelhnah situi te lo lamtah dungtlungim neh a khuikah a cungkuem te koelh. Te neh a hnopai cungkuem te na ciim daengah ni a cim la a om eh.
Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur:
10 Te phoeiah hmueihhlutnah hmueihtuk neh a hnopai boeih te koelh. Hmueihtuk te ciim lamtah hmueihtuk te a cim a cim koek la om saeh.
altare holocausti et omnia vasa eius:
11 Baeldung neh a kho te khaw koelh lamtah ciim.
labrum cum basi sua: omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.
12 Te phoeiah Aaron neh anih koca rhoek te tingtunnah dap thohka la khuen lamtah amih te tui hluk.
Applicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi testimonii, et lotos aqua
13 Aaron te a cim himbai bai sak lamtah koelh. Anih te ciim lamtah kamah taengah khosoih saeh.
14 A ca rhoek te khaw khuen lamtah amih te angkidung puei sak.
15 A napa na koelh bangla amih te koelh lamtah kamah taengah khosoih saeh. Khosoihbi he a cadilcahma ham kumhal due amih koelhnah la om rhoe om saeh,” a ti nah.
indues sanctis vestibus, ut ministrent mihi, et unctio eorum in sacerdotium sempiternum proficiat.
16 BOEIPA loh anih saii sak ham a uen boeih te Moses loh a saii.
Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.
17 Te dongah a kum bae dongkah lamhma cuek hla a pha neh hlasae dongkah lamhma cuek hnin ah dungtlungim te a pai sak.
Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis, collocatum est tabernaculum.
18 Moses loh dungtlungim te a thoh vaengah a buenhol a buen tih a longlaeng te a paek. A thohkalh te a rholh tih a tung te khaw a ling.
Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,
19 Dungtlungim sokah dap te a dih tih BOEIPA loh Moses a uen bangla dap imphu te a so, so lamloh a khueh.
et expandit tectum super tabernaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat.
20 Te phoeiah olphong te a khuen tih thingkawng khuiah a khueh. Thingpang te thingkawng dongah a rholh phoeiah tah a tlaeng te thingkawng soah a so lamloh a tloeng.
Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper.
21 Te phoeiah thingkawng te dungtlungim khuila a khuen tih himbaiyan dongkah hniyan te a yan thil. Te vaengah BOEIPA loh Moses a uen vanbangla olphong thingkawng te a khuk.
Cumque intulisset arcam in tabernaculum, appendit ante eam velum ut expleret Domini iussionem.
22 Caboei te tah tingtunnah dap khuikah dungtlungim kaep, tlangpuei hniyan kah kawtpoeng ah a khueh.
Posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam Septentrionalem extra velum,
23 A soah BOEIPA hmai kah buh te, BOEIPA loh Moses a uen bangla buelh a tawn.
ordinatis coram propositionis panibus, sicut præceperat Dominus Moysi.
24 Hmaitung te tah tingtunnah dap khuikah caboei dan, dungtlungim kaep kah tuithim ah a khueh.
Posuit et candelabrum in tabernaculo testimonii e regione mensæ in parte australi,
25 Hmaithoi te BOEIPA loh Moses a uen vanbangla BOEIPA mikhmuh ah a tok.
locatis per ordinem lucernis, iuxta præceptum Domini.
26 Sui hmueihtuk te tingtunnah dap khuikah hniyan hmai ah a khueh.
Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum,
27 A soah BOEIPA loh Moses a uen vanbangla botui bo-ul khaw a phum.
et adolevit super eo incensum aromatum, sicut iusserat Dominus Moysi.
28 Te phoeiah dungtlungim thohka kah himbaiyan te a bang.
Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii,
29 Hmueihhlutnah hmueihtuk te tingtunnah dap kah dungtlungim thohka ah a khueh tih te soah te hmueihhlutnah neh khocang khaw BOEIPA loh Moses a uen vanbangla a nawn.
et altare holocausti in vestibulo testimonii, offerens in eo holocaustum, et sacrificia, ut Dominus imperaverat.
30 Baeldung te tingtunnah dap laklo neh hmueihtuk laklo ah a hol tih hluk ham tui khaw pahoi a khueh.
Labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare, implens illud aqua.
31 Te nen te Moses neh Aaron neh anih koca rhoek loh a kut a kho a silh uh.
Laveruntque Moyses et Aaron, ac filii eius manus suas et pedes,
32 Tingtunnah dap khuila a kun ham vaengah khaw, hmueihtuk la a caeh uh vaengah khaw BOEIPA loh Moses a uen vanbangla a silh uh.
cum ingrederentur tectum fœderis, et accederent ad altare, sicut præceperat Dominus Moysi.
33 Dungtlungim ham neh hmueihtuk ham vongtung pin a tung tih vongup vongka kah himbaiyan a yan daengah Moses loh bitat a coeng.
Erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introitu eius tentorio. Postquam omnia perfecta sunt,
34 Te vaengah tingtunnah dap te cingmai loh a thing tih BOEIPA thangpomnah loh dungtlungim ah bae.
operuit nubes tabernaculum testimonii, et gloria Domini implevit illud.
35 A soah cingmai yaal tih BOEIPA kah thangpomnah loh dungtlungim ah a bae dongah Moses loh tingtunnah dap khuila kun ham coeng pah pawh.
Nec poterat Moyses ingredi tectum fœderis, nube operiente omnia, et maiestate Domini coruscante, quia cuncta nubes operuerat.
36 A longpueng khing ah dungtlungim dong lamloh cingmai a caeh van vaengah ni Israel ca rhoek khaw a caeh uh.
Si quando nubes tabernaculum deserebat, proficiscebantur filii Israel per turmas suas:
37 Tedae cingmai a caeh pawt atah a caeh hnin duela cet uh van pawh.
si pendebat desuper, manebant in eodem loco.
38 A longpueng khing Israel imkhui pum kah mikhmuh ah tah khothaih ah dungtlungim sokah BOEIPA cingmai neh khoyin ah hmai a om pah.
Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo, et ignis in nocte, videntibus cunctis populis Israel per cunctas mansiones suas.

< Sunglatnah 40 >