< Olrhaepnah 33 >

1 Pathen kah hlang Moses loh a duek hlanah tahae kah yoethennah he Israel ca rhoek taengah yoethen la a paek.
Esta é a bênção com a qual Moisés, o homem de Deus, abençoou os filhos de Israel antes de sua morte.
2 “BOEIPA tah Sinai lamloh halo tih Seir lamloh thoeng. Amih ham Paran tlang lamloh a sae pah tih a bantang lamloh hlangcim a thawngsang neh thoeng. Amih ham olkhan hmai a khuen.
disse ele, “Yahweh veio do Sinai, e se levantou de Seir para eles. Ele brilhou desde o Monte Paran. Ele veio dos dez mil santos. À sua direita estava uma lei ardente para eles.
3 Na kut dongkah a hlangcim boeih loh pilnam a lungnah tih, na oluennah aka duen loh na kho taengah ngolhlung uh.
Sim, ele ama o povo. Todos os seus santos estão em suas mãos. Eles se sentaram a seus pés. Cada um recebe suas palavras.
4 Jakob vangpum kah khoh la olkhueng he, Moses loh mamih taengah ng'uen coeng.
Moisés nos ordenou uma lei, uma herança para a assembléia de Jacob.
5 Jeshurun ah manghai la a om vaengah pilnam kah a lu rhoek loh Israel koca rhoek taengla tingtun uh.
Ele foi rei em Jeshurun, quando as cabeças do povo estavam reunidas, todas as tribos de Israel juntas.
6 Reuben tah hing mai saeh lamtah duek boel saeh. Anih te hlang sii la om boel saeh.
“Deixe Reuben viver, e não morrer; Nem deixe seus homens serem poucos”.
7 Judah kawng dongah he khaw, “Aw BOEIPA Judah ol he hnatun lamtah a pilnam taengla thak lah. Amah pum te a kut neh a huul vaengah a rhal khui lamkah khaw bomkung la nang om pah lah,” a ti.
Isto é para Judah. Ele disse, “Ouve, Yahweh, a voz de Judá. Traga-o ao seu povo. Com suas mãos, ele lutou por si mesmo. Você será uma ajuda contra seus adversários”.
8 Levi kawng dongah khaw, “Na Thummim neh na Urim he, Massah ah na noemcai tih, Meribah tui taengah na oelh tangtae, na hlang cim hut coeng ni,” a ti.
Sobre Levi, disse ele, “Seu Thummim e seu Urim estão com seu piedoso, que você provou no Massah, com quem você lutou nas águas do Meribah.
9 “A manu neh a napa ka phoe pawh,” a ti tih, a manuca khaw a hmat mueh la a ca kah a ca due ming voel pawh. Tedae na olthui te a ngaithuen uh tih na paipi te a kueinah uh.
Ele disse de seu pai, e de sua mãe: “Eu não o vi”. Ele não reconheceu seus irmãos, nem conhecia seus próprios filhos; pois eles cumpriram sua palavra, e mantenha seu convênio.
10 Nang kah laitloeknah te Jakob ham neh, na olkhueng te Israel ham a thuinuet pauh. Na hmai ah hmueihul neh, na hmueihtuk ah boeih a khueh uh.
Eles ensinarão a Jacob suas ordenanças, e Israel, sua lei. Eles deverão colocar incenso diante de você, e toda a oferta queimada em seu altar.
11 Aw BOEIPA anih kah a thadueng te yoethen pae lamtah, a kut dongkah a bisai khaw uum pah. Anih aka thoh thil kah a cinghen te phop pah lamtah, a lunguet rhoek khaw thoo uh boel saeh.
Yahweh, abençoe suas habilidades. Aceitar o trabalho de suas mãos. Ataque nos quadris daqueles que se levantam contra ele, daqueles que o odeiam, que não se levantem novamente”.
12 Benjamin kawng dongah, “BOEIPA kah lungnah tah, anih pum dongah ngaikhuek la rhaehrhong saeh. Hnin takuem ah anih te muekdah saeh lamtah, a laengpang laklo ah cu saeh,” a ti.
Sobre Benjamin, disse ele, “O amado de Yahweh viverá em segurança por ele. Ele o cobre durante todo o dia. Ele mora entre seus ombros”.
13 Joseph khawng dongah, “A khohmuen te BOEIPA loh vaan cangtham, buemtui, tuidung laedil kah aka kol,
Sobre Joseph, disse ele, “Sua terra é abençoada por Javé”, para as coisas preciosas do céu, para o orvalho, para as profundezas que se situam abaixo,
14 khomik dongkah cangvuei cangtham, hla dongkah hicil cangtham,
para as coisas preciosas dos frutos do sol, para as coisas preciosas que a lua pode render,
15 hlamat kah tlang som, kumhal som kah cangtham nen khaw,
for as melhores coisas das montanhas antigas, para as coisas preciosas das colinas eternas,
16 diklai cangtham a soeprhaep nen khaw yoethen a paek. Te dongah tangpuem khuikah aka om kolonah te, Joseph lu neh a manuca hlangcoelh rhoek kah a luki ah na cuuk sak.
para as coisas preciosas da terra e sua plenitude, a boa vontade daquele que viveu no mato. Que isto venha sobre a cabeça de José, na coroa da cabeça daquele que foi separado de seus irmãos.
17 A rhuepomnah vaito cacuek neh a cung ki loh pilnam neh Ephraim a thawng a sang, Manasseh a thawng a sang te, diklai khobawt duela a thoeh rhenten ni,” a ti.
A majestade pertence ao primogênito de seu rebanho. Seus chifres são os chifres do boi selvagem. Com eles, ele empurrará todos os povos até os confins do mundo. Eles são os dez mil de Efraim. Eles são os milhares de Manasseh”.
18 Zebulun kawng dongah khaw, “Zebulun nang na coe tih na dap khuiah Issakhar a om te na kohoe sak lah.
Sobre Zebulun, ele disse, “Alegre-se, Zebulun, em sua saída”; e Issachar, em suas tendas.
19 Tlang kah pilnam rhoek te khue uh pahoi lamtah, duengnah hmueih nawn uh saeh. Te vaengah tuitunli khuehtawn neh laivin khuiah a thuh tih, a tung te cop uh saeh,” a ti.
Eles chamarão os povos para a montanha. Lá eles oferecerão sacrifícios de retidão, pois eles irão extrair a abundância dos mares, os tesouros escondidos da areia”.
20 Gad kawng dongah khaw, “Sathuengnu bangla phuel uh tih, aka om Gad loh a yoethen tih, a lu pataeng a ban neh a phuet.
About Gad disse ele, “Aquele que amplia Gad é abençoado. Ele habita como uma leoa, e rasga o braço e a coroa da cabeça.
21 A tanglue te amah ham a sawt tih, pilnam kah a lu rhoek halo uh vaengah, khamyai aka taem te sul a bung thil. BOEIPA kah duengnah neh Israel taengah, laitloeknah a saii,” a ti.
Ele forneceu a primeira parte para si mesmo, para a parte do legislador foi reservada para ele. Ele veio com a cabeça do povo. Ele executou a justiça de Yahweh, Suas ordenanças com Israel”.
22 Dan kawng khaw, “Dan he sathueng ca bangla, Bashan lamloh cungpet,” a ti.
Sobre Dan, ele disse, “Dan é um filhote de leão que salta de Bashan”.
23 Naphtali kawng dongah, “Naphtali nang tah, BOEIPA kah kolonah neh yoethennah te, ngaikhuek la a baetawt dongah, tuitunli neh tuithim khaw na pang,” a ti.
About Naftali, disse ele, “Naftali, satisfeito com o favor, cheio da bênção de Yahweh, Possuir o oeste e o sul”.
24 Asher kawng dongah khaw, “Asher koca rhoek loh a yoethen. A manuca rhoek taengah a kolo om saeh lamtah a kho te situi khuiah nuem saeh,” a ti.
Sobre Asher, disse ele, “Asher é abençoado com crianças. Que ele seja aceitável para seus irmãos. Deixe-o mergulhar seu pé em óleo.
25 Thicung neh rhohum he na thohkalh la om lamtah, na khohnin bangla na thaa om saeh.
Suas barras serão de ferro e bronze. Como seus dias, assim será sua força.
26 Vaan ke a ngol thil tih, nang ham bomkung la om. Te dongah a hoemnah neh khomong dongah aka om, Jeshurun kah Pathen bang he a om moenih.
“Não há ninguém como Deus, Jeshurun, que cavalga sobre os céus para sua ajuda, em sua excelência sobre os céus.
27 Hlamat Pathen kah a khuisaek neh, kumhal bantha hmuiah ah tah, thunkha khaw na mikhmuh lamkah a haek vetih, mitmoeng sak a ti bitni.
O Deus eterno é a sua morada. Por baixo estão os braços eternos. Ele expulsou o inimigo de antes de você, e disse: “Destrua!”.
28 Te vaengah Jakob kah a mik Israel bueng ni, cangpai neh misur thai kho ah ngaikhuek kho a sak vetih, vaan buemtui long khaw a tlan thil eh.
Israel habita em segurança, só a fonte de Jacob, Em uma terra de grãos e vinho novo. Sim, seu orvalho cai do céu.
29 Israel nang tah na yoethen pai. Nang kah bomkung photling neh na hoemnah cunghang, BOEIPA loh nang bangla u bang pilnam nim a khang coeng. Te dongah na thunkha loh nang hmaiah mai a tum uh vetih amih kah hmuensang soah na cangdoek bitni.
Você está feliz, Israel! Quem é como você, um povo salvo por Javé, o escudo de sua ajuda, a espada de sua excelência? Seus inimigos se submeterão a você. Você pisará em seus lugares altos”.

< Olrhaepnah 33 >