< 2 Timothy 4 >

1 Pathen neh Khrih Jesuh hmaiah kang uen. A phoenah, a ram neh aka duek aka hing laitloek ham cai.
REQUIERO yo, pues, delante de Dios, y del Señor Jesu-Cristo, que ha de juzgar los vivos y los muertos en su manifestacion y en su reino,
2 Ol te hoe pah. Na bihoep tamto akhaw pai thil laeh. Thinsennah thuituennah cungkuem neh toeltham lamtah, sim lamtah, hloep laeh.
Que prediques la palabra; que instes á tiempo y fuera de tiempo: redarguye, reprende, exhorta con toda paciencia y doctrina.
3 Aka cuem thuituennah neh a yaknaem uh pawt vaengah ni a tue a pai eh. Tedae a hoehhamnah bangla amamih kah hnavue aka thak saya rhoek te a kuk uh ni.
Porque vendrá tiempo cuando no sufrirán la sana doctrina; ántes, teniendo comezon de oir, se amontonarán maestros conforme á sus concupiscencias,
4 Te phoeiah oltak lamkah a hna te a khong uh vetih cil taengla mael uh ni.
Y apartarán de la verdad el oido, y se volverán á las fábulas.
5 Tedae nang tah a cungkuem ah cue uh lamtah olthangthen bibi te patang doeah saii. Na bibi te khaw ming lah.
Pero tú vela en todo, soporta las aflicciones, haz la obra de evangelista, cumple tu ministerio;
6 Ka phum uh coeng tih ka voeinah tue khaw ha pai coeng.
Porque yo ya estoy para ser ofrecido, y el tiempo de mi partida está cercano.
7 Aka then thingthuelnah te ka thingthuel coeng. Hma te ka khah coeng. Tangnah te ka kuem coeng.
He peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fé.
8 Tahae lamkah kai ham duengnah rhuisam te a khueh coeng. Te te aka dueng laitloekkung boeipa loh tekah khohnin ah kai n'thuung ni. Te phoeiah kai bueng pawt tih a phoenah aka lungnah rhoek boeih te khaw a paek ni.
Por lo demás, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel dia; y no solo á mí, sino tambien á todos los que aman su venida.
9 Kai taengah koe aka pawk la na haam mako.
Procura venir presto á mí:
10 Demas loh kai n'phap tih ta kumhal kah he a lungnah. Te dongah Thessalonika la, Kresens te Galati la, Titu te Dalmatia la vik cet. (aiōn g165)
Porque Demas me ha desamparado, amando este siglo, y se ha ido á Tesalónica; Crescente á Galacia; Tito á Dalmacia. (aiōn g165)
11 Ka taengah Luka bueng ni aka om. Marku te lo lamtah namah neh ha puei uh. Kai ham tah bibi dongah congpang koila om.
Lucas solo está conmigo. Toma á Marcos, y tráele contigo; porque me es útil para el ministerio.
12 Tedae Tukhiko te Ephisa la ka tueih coeng.
A Tichico envié á Efeso.
13 Na lo vaengah Troas kah Karpuh taengah himbai neh cayol olpuei la maehpho ka khueh te hang khuen.
Trae cuando vinieres, el capote que dejé en Troas en casa de Carpo; y los libros, mayormente los pergaminos.
14 Rhohum aka bi Alexander loh kai soah thae muep a tueng sak. Boeipa loh anih te amah khoboe bangla a thuung bitni.
Alejandro el calderero me ha causado muchos males: el Señor le pague conforme á sus hechos.
15 Mamih kah olka te bahoeng a kamkaih dongah nang khaw anih te ngaithuen.
Guárdate tú tambien de él; que en grande manera ha resistido á nuestras palabras.
16 Kai kah olthungnah lamhma vaengah kai taengla ha pawk uh pawh. Hlang boeih loh kai n'phap cakhaw amih te ngaiyaknah boel sih.
En mi primera defensa ninguno me ayudó; ántes me desampararon todos: no les sea imputado.
17 Tedae Boeipa loh kai m'pai puei tih kai n'thaphoh. Te daengah ni kai lamkah olhoe te a soep sak vetih namtom loh boeih a yaak eh. Te tlam ni sathueng ka lamloh n'hlawt.
Mas el Señor me ayudó, y me esforzó para que por mí fuese cumplida la predicacion, y todos los Gentiles la oyesen; y fuí librado de la boca del leon.
18 Boeipa loh khoboe thae boeih lamkah kai n'hlawt vetih vaan kah amah ram khuila n'daem sak ni. Amah te kumhal ah kumhal duela thangpomnah om saeh. Amen. (aiōn g165)
Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial: al cual [sea] gloria por siglos de siglos. Amen. (aiōn g165)
19 Priska neh Aquila, Onesiphor imkhuikho te toidal ne.
Saluda á Prisca y á Aquila, y á la casa de Onesíforo.
20 Erastu te Kawrin ah om tih Trophimu te a tloh dongah Miletu ah ka khueh.
Erasto se quedó en Corinto; y á Trófimo dejé enfermo en Mileto.
21 Sikca hlanah pawk hamla na haam mako. Ubuluh, Puden, Linu, Kalaudia neh manuca rhoek boeih loh nang kutn'tuuk uh.
Procura venir ántes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, y Lino, y Claudia, y todos los hermanos.
22 Boeipa loh na mueihla te om puei saeh. Lungvatnah tah nangmih taengah om saeh.
El Señor Jesu-Cristo [sea] con tu espíritu. La gracia [sea] con vosotros. Amen.

< 2 Timothy 4 >