< 2 Samuel 22 >
1 A thunkha cungkuem kut lamkah oe, Saul kut lamkah BOEIPA loh anih a huul hnin vaengah, David loh BOEIPA taengah hekah laa lung he a thui.
And David spake unto Yahweh, the words of this song, in the day when Yahweh had rescued him, out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
2 Te vaengah, “BOEIPA tah ka thaelpang neh ka rhalvong neh kai ham tah kai aka hlawt la om.
and he said, —Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer—mine;
3 Ka lungpang Pathen amah dongah ni ka ying, ka photling neh khangnah ki, ka imsang neh ka thuhaelnah, khangkung loh kai he kuthlahnah lamloh nan khang.
My God, was my rock, I sought refuge in him, —My shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge, My Saviour! from violence, thou didst save me.
4 Thangthen ham tueng BOEIPA te ka khue dongah ka thunkha rhoek taeng lamloh ng'khang.
As one worthy to be praised, called I on Yahweh, —And, from my foes, was I saved.
5 Dueknah tuiphu loh kai n'li tih, aka muen soklong loh n'sak he.
When the breakers of death had encompassed me, —the torrents of perdition, made me afraid, —
6 Saelkhui kah rhui loh kai m'ven tih, dueknah hlaeh loh kai m'mah. (Sheol )
the meshes of hades, had surrounded me, —the snares of death had confronted me, (Sheol )
7 Ka kho a bing vaengah BOEIPA te ka khue tih ka Pathen taengah ka pang. Te vaengah ka pang ol te a bawkim lamloh a hna neh a yaak.
In my distress, called I on Yahweh, Yea, unto my God, did I call, —and he hearkened, out of his temple, unto my voice, and, my cry for help, was in his ears!
8 Te vaengah diklai te tuen la tuen tih hinghuen. Anih taengah a sai dongah vaan kah a yung te tlai tih tuen.
Then did the earth shake and quake, the foundations of the heavens, were deeply moved, —yea they did shake, because he was angry,
9 A hnarhong lamkah hmaikhu thoeng tih, a ka lamkah hmai loh a laeh vaengah hmai-alh khaw tak.
There went up a smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured, —live coals, were kindled from it:
10 Te phoeiah vaan a koiloep tih, a suntlak vaengah yinnah tah a kho hmuila pawk.
Then he stretched out the heavens, and came down, —and, thick gloom, was under his feet;
11 Cherub dongah ngol bal tih a ding vaengah khohli phae sola phoe.
Then he rode on a cherub, and flew, —and was seen on the wings of the wind;
12 A kaepvai khohmuep neh khomong khomai dongkah tui tun te dungtlungim la a khueh.
And made of the darkness around him, pavilions, —gathering of waters, clouds of vapours.
13 Amah hmaikah a aa loh a hmai-alh te a dom.
Out of the brightness before him, were kindled live coals of fire;
14 BOEIPA te vaan lamloh a kawk vaengah Khohni loh a ol a huel.
Thunder from the heavens, did Yahweh give forth, —yea, the Highest, uttered his voice;
15 Thaltang a kah tih amih te a taekyak phoeiah, amih te rhaek neh a khawkkhek la a khawkkhek.
And he sent forth arrows, and scattered them, —lightning, and confused them;
16 BOEIPA kah tluungnah neh a hiil dongkah a thintoek yilh loh lunglai kah yung hoep tih sokca tuipuei khaw tueng.
Then appeared the channels of the sea, were uncovered the foundations of the world, —at the rebuke of Yahweh, the blast of the breath of his nostrils;
17 A sang lamloh yueng uh tih tui dueng khui lamkah kai he n'tuuk tih n'doek.
He sent from on high, he took me, —he drew me out of many waters;
18 Kai ham tah tlung uh dae ka thunkha hlangtlung neh ka lunguet taeng lamkah kai n'huul.
He rescued me from my foe, in his might, —from them who hated me, because they were too strong for me:
19 Ka rhainah hnin ah kai m'mah uh cakhaw BOEIPA tah kai ham tukcawt longkhawn la om.
They confronted me, in the day of my necessity, —then became Yahweh my stay:
20 Kai khuiah a naep dongah kai he hoengpoeknah la kai n'khuen tih n'pumcum sak.
And brought out, into a large place, even me, —he delivered me, because he delighted in me:
21 Ka duengnah bangla BOEIPA loh kai n'thung tih, ka kut kah a cimcaihnah vanbangla kamah taengla ham mael coeng.
Yahweh rewarded me, according to my righteousness—according to the cleanness of my hands, he repaid me:
22 BOEIPA kah longpuei te ka ngaithuen tih ka Pathen taeng lamloh ka poehlip van pawh.
For I had kept the ways of Yahweh, —and not broken away from my God;
23 Amah kah laitloeknah boeih te tah a laitloeknah bangla ka hmaiah ka khueh tih a khosing lamloh ka phael pawh.
For, all his regulations, were before me, —and, as for his statutes, I turned not from them.
24 A hmaiah cuemthuek la ka om tih ka thaesainah lamkah khaw ka cue uh.
So became I blameless towards him, —and kept myself from mine iniquity:
25 A mikhmuh kah ka duengnah, ka cimcaihnah vanbangla BOEIPA loh ka taengah han thuung coeng.
Yahweh therefore repaid me, according to my righteousness, —according to my pureness before his eyes.
26 Hingcim taengah uepom la na om tih, cuemthuek hlangrhalh taengah na cungkuem coeng.
With the loving, thou didst show thyself loving, —with the blameless hero, thou didst show thyself blameless;
27 Aka meet uh taengah na meet uh tih, voeldak te tah na hnueih.
With the pure, thou didst show thyself pure, —but, with the perverse, thou didst shew thyself ready to contend:
28 Pilnam mangdaeng te na khang tih, na mikhmuh kah aka pomsang rhoek te na kunyun sak.
And, a patient people, thou didst save, —but, thine eyes, were on the lofty—thou layedst them low;
29 BOEIPA namah tah ka hmaithoi la na om tih, ka hmaisuep khaw BOEIPA loh a tue coeng.
For, thou, wast my lamp, O Yahweh, —and, Yahweh, enlightened my darkness;
30 Namah nen tah caem khaw ka poeng tih, ka Pathen nen tah pangbueng khaw ka poe thai.
For, by thee, I ran through a troop, —by my God, I leapt over a wall.
31 Pathen tah a longpuei khangmai tih, BOEIPA kah olthui a cimcaih dongah anih khuiah aka ying boeih ham tah photling la a om pah.
As for God, blameless is his way, —the speech of Yahweh, hath been proved, a shield, he is to all who seek refuge in him.
32 BOEIPA phoeikah Pathen te unim? Mamih kah Pathen phoeiah tah unim lungpang bal?
For who is a GOD, save Yahweh? and who a Rock, save our God?
33 Ka lunghim Pathen tah ka thadueng la om tih, amah kah longpuei te ka longpuei ham a khangmai la khueh.
GOD, is my fortress of strength, —and shewed to the blameless his way;
34 Ka kho sayuk kho bangla a khueh tih, ka hmuensang ah kai m'pai sak.
Planting my feet like the hinds’, —yea, on my high places, he caused me to stand;
35 Ka kut he caemtloek ham a cang tih ka ban loh rhohum lii khaw a phuk thai.
Teaching my hands, to war, —so that a bow of bronze was bent by mine arms;
36 Namah kah daemnah photling te ka taengah nam paek tih, namah kah kodonah neh kai nan ping sak.
Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation, —and, thy condescension, made me great.
37 Ka kungdak kah ka kholaeh khaw na aeh dongah ka kho paloe pawh.
Thou didst widen my stepping-places, under me, —so that mine ankles faltered not:
38 Ka thunkha rhoek te ka hloem tih, ka mitmoeng sak vaengah amih ka khah hlanah ka balkhong moenih.
I pursued my foes, and destroyed them, —and returned not, till they were consumed;
39 Amih te ka khah tih ka phop daengah ni thoo uh thai pawt tih ka kho tangah a bakop uh.
So I consumed them, and crushed them, and they rose not again, —thus fell they under my feet:
40 Caemtloek ham khaw kai he thadueng nan vah sak tih, kai aka tlai thil rhoek te kamah hmuila na koisu.
Thus didst thou gird me with strength, for the battle, —thou subduedst mine assailants under me:
41 Te dongah ka thunkha rhoek te kai taengah a rhawn na duen sak tih, ka lunguet khaw ka biit.
And, as for my foes, thou didst give me their neck, —yea, them who hated me, that I might destroy them:
42 BOEIPA taengah khaw pang uh coeng dae khang voel pawt tih, amih te doo voel pawh.
They cried out, but there was none to save, —unto Yahweh, but he answered them not.
43 Te dongah amih te diklai laipi bangla ka neet tih, long kah tangnong bangla ka tip sak phoeiah ka nulh.
Then did I beat them in pieces, like the dust of the earth, —like the clay of the lanes, did I crush them, stamp them down.
44 Ka pilnam kah tuituknah khui lamkah khaw kai nan hlawt. Namtom kah a lu la kai nan hloe dongah ming pawt pilnam loh kai taengah thotat.
Thus didst thou rescue me from the contentions of my people, didst keep me to be the head of nations: —a people whom I had not known, served me;
45 Kholong ca rhoek loh kai taengah mai a tum uh tih, a hna neh a yaak hamla ka ol a hnatun uh.
The sons of the foreigner, came cringing unto me, —at the hearing of the ear, they submitted to me, —
46 Kholong ca rhoek loh tahah uh tih, a vongtung khui lamloh yingyet uh.
The sons of the foreigner, were disheartened, and came quaking, out of their fortresses.
47 BOEIPA kah hingnah dongah ka lungpang tah a yoethen pai tih, kai ham daemnah lungpang Pathen tah pomsang pai saeh.
Yahweh liveth, and blessed be my rock, —and exalted be the God (of the rock) of my salvation: —
48 Pathen loh kai hamla tawnlohnah a paek tih, pilnam te kai kungdak la a suntlak sak.
The GOD who hath avenged me, and brought down peoples under me;
49 Ka thunkha rhoek taeng lamkah kai nan poh, kai aka tlai thil rhoek kah a sola kai nan pomsang bal. Hlang kah kuthlahnah lamkah kai nan huul.
And brought me forth from among my foes, —yea, from mine assailants, hast thou set me on high, from the man of violence, hast thou delivered me.
50 Te dongah BOEIPA nang te namtom taengah kan uem vetih na ming te ka tingtoeng ni.
For this cause, will I praise thee, O Yahweh, among the nations, —and, to thy name, will I touch the strings: —
51 A manghai kah khangnah imsang tah len pai. Te dongah ni sitlohnah he a koelh taengah khaw, David neh a tiingan taengah khaw kumhal duela a saii pah,” a ti.
Who hath made great the victories of his King, —and shown lovingkindness to his Anointed One, to David and to his Seed, unto times age-abiding.