< 1 Khawrin 16 >

1 Hlangcim rhoek ham congcoi kawng te Galati hlangboel rhoek ka uen bangla nangmih khaw saii uh van.
CUANTO á la colecta para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las iglesias de Galacia.
2 Nangmih pakhat rhip te yalh khat dongah a hoeikhang atah pakhat khaw amah loh khueh saeh lamtah tung saeh. Te daengah ni ka pawk vaengah congcoi a om pawt eh.
Cada primer día de la semana cada uno de vosotros aparte en su casa, guardando lo que por la bondad de Dios pudiere; para que cuando yo llegare, no se hagan entonces colectas.
3 Ka pawk vaengah hlang na hmoel uh mako. Te rhoek te nangmih kah lungvatnah aka phuei ham capat neh Jerusalem la ka tueih eh.
Y cuando habré llegado, los que aprobareis por cartas, á éstos enviaré que lleven vuestro beneficio á Jerusalem.
4 Kamah khaw ka caeh koi la a om atah kamah neh ka cet uh bitni.
Y si fuere digno el negocio de que yo también vaya, irán conmigo.
5 Makedonia ah khaw ka pah ham dongah Makedonia ah ka pah phoeiah ni nangmih taengla ka pawk eh.
Y á vosotros iré, cuando hubiere pasado por Macedonia, porque por Macedonia tengo de pasar:
6 Nangmih taengah ka di vetih sikca ka boek mai ni. Te daengah ni mela ka caeh khaw kai nan thak uh eh.
Y podrá ser que me quede con vosotros, ó invernaré también, para que vosotros me llevéis á donde hubiere de ir.
7 Tahae kah caehlam ah nangmih hmuh ham ka ngaih moenih. Boeipa loh m'paek atah nangmih te a tue kolkalh khaw oei ham ka ngaiuep.
Porque no os quiero ahora ver de paso; porque espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permitiere.
8 Tedae Pentekos due tah Ephisa ah ka om ni.
Empero estaré en Efeso hasta Pentecostés;
9 Thohka tah kai hamla a len neh khuekcet la a ong dae muep a kingkalh uh.
Porque se me ha abierto puerta grande y eficaz, y muchos son los adversarios.
10 Tedae Timothy ha pawk atah ngaithuen uh lamtah nangmih taengah hoel om saeh. Boeipa kah bibi te kai bangla a saii van.
Y si llegare Timoteo, mirad que esté con vosotros seguramente; porque la obra del Señor hace también como yo.
11 Te dongah pakhat long khaw anih te hnaelcoe uh boeh. Amah te nan thak uh daengah ni kai taengah sading la ha pawk eh. Amah neh manuca rhoek te ka lamtawn.
Por tanto, nadie le tenga en poco; antes, llevadlo en paz, para que venga á mí: porque lo espero con los hermanos.
12 Manuca Apollo te manu rhoek neh nangmih taengla pawk sak ham amah khaw puet ka hloep. Tedae tahae ah ha pawk ham ngaih loengloeng pawt cakhaw a hoenghoep vaengah ha pawk bitni.
Acerca del hermano Apolos, mucho le he rogado que fuese á vosotros con los hermanos; mas en ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tuviere oportunidad.
13 Hak uh laeh. Tangnah dongah cak uh lamtah thinrhim la rhaang uh laeh.
Velad, estad firmes en la fe; portaos varonilmente, y esforzaos.
14 Nangmih kah a cungkuem tah lungnah dongah om saeh.
Todas vuestras cosas sean hechas con caridad.
15 Manuca rhoek nangmih te kan hloep coeng. Stephen kah imkhui te Akhaia kah thaihcuek neh hlangcim rhoek bongyong ham amah te aka hmoel uh ni tila na ming uh.
Y os ruego, hermanos, (ya sabéis que la casa de Estéfanas es las primicias de Acaya, y que se han dedicado al ministerio de los santos, )
16 Boe na ngai uh van daengah ni amih bangla huek na bongyong vetih na thakthae uh thai eh.
Que vosotros os sujetéis á los tales, y á todos los que ayudan y trabajan.
17 Stephen, Fortunat, Akhaiku ha lonah te khaw ka omngaih coeng. Nangmih kah vawtthoeknah khaw te rhoek long ni a cung sak.
Huélgome de la venida de Estéfanas y de Fortunato y de Achâico: porque éstos suplieron lo que á vosotros faltaba.
18 Kamah neh nangmih kah mueihla he a caih sak. Te dongah amih te ming uh.
Porque recrearon mi espíritu y el vuestro: reconoced pues á los tales.
19 Asia kah hlangboel rhoek loh nangmih n'toidal uh. Aquila, Priska neh a im kah hlangboel loh Boeipa ming neh nangmih te anah la n'toidal uh.
Las iglesias de Asia os saludan. Os saludan mucho en el Señor Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa.
20 Manuca boeih loh nangmih te n'toidal uh. Khat neh khat moknah cim neh toidal uh.
Os saludan todos los hermanos. Saludaos los unos á los otros con ósculo santo.
21 Kamah Paul kut neh toidalnah ka khueh.
La salutación de mí, Pablo, de mi mano.
22 Khat khat loh Boeipa te a lungnah pawt atah kosi yook saeh. MARANATHA ka Boeipa halo laeh.
El que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. Maranatha.
23 Boeipa Jesuh kah lungvatnah nangmih taengah om saeh.
La gracia del Señor Jesucristo sea con vosotros.
24 Kai kah lungnah tah Khrih Jesuh ming neh nangmih taengah boeih om saeh.
Mi amor en Cristo Jesús sea con todos vosotros. Amén. La primera á los Corintios fué enviada de Filipos con Estéfanas, y Fortunato, y Achâico, y Timoteo.

< 1 Khawrin 16 >