< 1 Khawrin 16 >

1 Hlangcim rhoek ham congcoi kawng te Galati hlangboel rhoek ka uen bangla nangmih khaw saii uh van.
Agora a respeito da coleta para os santos: como ordenei as assembléias da Galatia, vocês fazem o mesmo.
2 Nangmih pakhat rhip te yalh khat dongah a hoeikhang atah pakhat khaw amah loh khueh saeh lamtah tung saeh. Te daengah ni ka pawk vaengah congcoi a om pawt eh.
No primeiro dia de cada semana, que cada um de vocês economize, pois pode prosperar, para que nenhuma coleta seja feita quando eu chegar.
3 Ka pawk vaengah hlang na hmoel uh mako. Te rhoek te nangmih kah lungvatnah aka phuei ham capat neh Jerusalem la ka tueih eh.
Quando eu chegar, enviarei a quem aprovarem com cartas para levar seu gracioso presente a Jerusalém.
4 Kamah khaw ka caeh koi la a om atah kamah neh ka cet uh bitni.
Se for apropriado que eu vá também, eles irão comigo.
5 Makedonia ah khaw ka pah ham dongah Makedonia ah ka pah phoeiah ni nangmih taengla ka pawk eh.
Eu irei até você quando tiver passado pela Macedônia, pois estou de passagem pela Macedônia.
6 Nangmih taengah ka di vetih sikca ka boek mai ni. Te daengah ni mela ka caeh khaw kai nan thak uh eh.
Mas com vocês pode ser que eu fique com vocês, ou até mesmo que invernem com vocês, para que vocês me enviem em minha viagem para onde quer que eu vá.
7 Tahae kah caehlam ah nangmih hmuh ham ka ngaih moenih. Boeipa loh m'paek atah nangmih te a tue kolkalh khaw oei ham ka ngaiuep.
Pois não desejo vê-lo agora de passagem, mas espero ficar um pouco com você, se o Senhor permitir.
8 Tedae Pentekos due tah Ephisa ah ka om ni.
Mas ficarei em Éfeso até Pentecostes,
9 Thohka tah kai hamla a len neh khuekcet la a ong dae muep a kingkalh uh.
pois uma grande e eficaz porta se abriu para mim, e há muitos adversários.
10 Tedae Timothy ha pawk atah ngaithuen uh lamtah nangmih taengah hoel om saeh. Boeipa kah bibi te kai bangla a saii van.
Agora, se Timothy vier, veja que ele está com você sem medo, pois ele faz a obra do Senhor, como eu também faço.
11 Te dongah pakhat long khaw anih te hnaelcoe uh boeh. Amah te nan thak uh daengah ni kai taengah sading la ha pawk eh. Amah neh manuca rhoek te ka lamtawn.
Portanto, que ninguém o despreze. Mas que o encaminhe em sua jornada em paz, para que ele venha até mim; pois o espero com os irmãos.
12 Manuca Apollo te manu rhoek neh nangmih taengla pawk sak ham amah khaw puet ka hloep. Tedae tahae ah ha pawk ham ngaih loengloeng pawt cakhaw a hoenghoep vaengah ha pawk bitni.
Agora a respeito de Apolo, o irmão, eu o instei fortemente a vir até você com os irmãos, mas não era de todo seu desejo vir agora; mas ele virá quando tiver uma oportunidade.
13 Hak uh laeh. Tangnah dongah cak uh lamtah thinrhim la rhaang uh laeh.
Assista! Fique firme na fé! Sejam corajosos! Sejam fortes!
14 Nangmih kah a cungkuem tah lungnah dongah om saeh.
Que tudo o que você fizer seja feito com amor.
15 Manuca rhoek nangmih te kan hloep coeng. Stephen kah imkhui te Akhaia kah thaihcuek neh hlangcim rhoek bongyong ham amah te aka hmoel uh ni tila na ming uh.
Agora eu vos imploro, irmãos - vocês conhecem a casa de Stephanas, que é a primeira fruta de Achaia, e que eles se colocaram a serviço dos santos -
16 Boe na ngai uh van daengah ni amih bangla huek na bongyong vetih na thakthae uh thai eh.
que vocês também estejam sujeitos a tais, e a todos que ajudam no trabalho e no trabalho.
17 Stephen, Fortunat, Akhaiku ha lonah te khaw ka omngaih coeng. Nangmih kah vawtthoeknah khaw te rhoek long ni a cung sak.
Alegro-me com a vinda de Stephanas, Fortunatus e Achaicus; por aquilo que faltava de sua parte, eles forneceram.
18 Kamah neh nangmih kah mueihla he a caih sak. Te dongah amih te ming uh.
Pois eles refrescaram meu espírito e o seu. Portanto, reconheça aqueles que são assim.
19 Asia kah hlangboel rhoek loh nangmih n'toidal uh. Aquila, Priska neh a im kah hlangboel loh Boeipa ming neh nangmih te anah la n'toidal uh.
As assembléias da Ásia o saúdam. Aquila e Priscilla vos saúdam calorosamente no Senhor, juntamente com a assembléia que está em sua casa.
20 Manuca boeih loh nangmih te n'toidal uh. Khat neh khat moknah cim neh toidal uh.
Todos os irmãos o saúdam. Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
21 Kamah Paul kut neh toidalnah ka khueh.
Esta saudação é feita por mim, Paul, com minha própria mão.
22 Khat khat loh Boeipa te a lungnah pawt atah kosi yook saeh. MARANATHA ka Boeipa halo laeh.
Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, que ele seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Boeipa Jesuh kah lungvatnah nangmih taengah om saeh.
A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com você.
24 Kai kah lungnah tah Khrih Jesuh ming neh nangmih taengah boeih om saeh.
Meu amor a todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

< 1 Khawrin 16 >