< 1 Khawrin 16 >
1 Hlangcim rhoek ham congcoi kawng te Galati hlangboel rhoek ka uen bangla nangmih khaw saii uh van.
Now concerning the collection for the saints: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
2 Nangmih pakhat rhip te yalh khat dongah a hoeikhang atah pakhat khaw amah loh khueh saeh lamtah tung saeh. Te daengah ni ka pawk vaengah congcoi a om pawt eh.
On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.
3 Ka pawk vaengah hlang na hmoel uh mako. Te rhoek te nangmih kah lungvatnah aka phuei ham capat neh Jerusalem la ka tueih eh.
When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
4 Kamah khaw ka caeh koi la a om atah kamah neh ka cet uh bitni.
If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
5 Makedonia ah khaw ka pah ham dongah Makedonia ah ka pah phoeiah ni nangmih taengla ka pawk eh.
I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
6 Nangmih taengah ka di vetih sikca ka boek mai ni. Te daengah ni mela ka caeh khaw kai nan thak uh eh.
But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.
7 Tahae kah caehlam ah nangmih hmuh ham ka ngaih moenih. Boeipa loh m'paek atah nangmih te a tue kolkalh khaw oei ham ka ngaiuep.
For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
8 Tedae Pentekos due tah Ephisa ah ka om ni.
But I will stay at Ephesus until Pentecost,
9 Thohka tah kai hamla a len neh khuekcet la a ong dae muep a kingkalh uh.
for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
10 Tedae Timothy ha pawk atah ngaithuen uh lamtah nangmih taengah hoel om saeh. Boeipa kah bibi te kai bangla a saii van.
Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
11 Te dongah pakhat long khaw anih te hnaelcoe uh boeh. Amah te nan thak uh daengah ni kai taengah sading la ha pawk eh. Amah neh manuca rhoek te ka lamtawn.
Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
12 Manuca Apollo te manu rhoek neh nangmih taengla pawk sak ham amah khaw puet ka hloep. Tedae tahae ah ha pawk ham ngaih loengloeng pawt cakhaw a hoenghoep vaengah ha pawk bitni.
Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
13 Hak uh laeh. Tangnah dongah cak uh lamtah thinrhim la rhaang uh laeh.
Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
14 Nangmih kah a cungkuem tah lungnah dongah om saeh.
Let all that you do be done in love.
15 Manuca rhoek nangmih te kan hloep coeng. Stephen kah imkhui te Akhaia kah thaihcuek neh hlangcim rhoek bongyong ham amah te aka hmoel uh ni tila na ming uh.
Now I beg you, brothers—you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—
16 Boe na ngai uh van daengah ni amih bangla huek na bongyong vetih na thakthae uh thai eh.
that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
17 Stephen, Fortunat, Akhaiku ha lonah te khaw ka omngaih coeng. Nangmih kah vawtthoeknah khaw te rhoek long ni a cung sak.
I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
18 Kamah neh nangmih kah mueihla he a caih sak. Te dongah amih te ming uh.
For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
19 Asia kah hlangboel rhoek loh nangmih n'toidal uh. Aquila, Priska neh a im kah hlangboel loh Boeipa ming neh nangmih te anah la n'toidal uh.
The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.
20 Manuca boeih loh nangmih te n'toidal uh. Khat neh khat moknah cim neh toidal uh.
All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
21 Kamah Paul kut neh toidalnah ka khueh.
This greeting is by me, Paul, with my own hand.
22 Khat khat loh Boeipa te a lungnah pawt atah kosi yook saeh. MARANATHA ka Boeipa halo laeh.
If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be cursed. Come, Lord!
23 Boeipa Jesuh kah lungvatnah nangmih taengah om saeh.
The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
24 Kai kah lungnah tah Khrih Jesuh ming neh nangmih taengah boeih om saeh.
My love to all of you in Christ Jesus. Amen.