< 1 Khawrin 16 >

1 Hlangcim rhoek ham congcoi kawng te Galati hlangboel rhoek ka uen bangla nangmih khaw saii uh van.
Now about “collecting money for fellow-believers.” I'm giving you the same instructions for you to follow as I did to the churches in Galatia.
2 Nangmih pakhat rhip te yalh khat dongah a hoeikhang atah pakhat khaw amah loh khueh saeh lamtah tung saeh. Te daengah ni ka pawk vaengah congcoi a om pawt eh.
On the first day of the week everybody should set aside some money you've earned. I don't want there to be any collections to have to be made when I'm with you.
3 Ka pawk vaengah hlang na hmoel uh mako. Te rhoek te nangmih kah lungvatnah aka phuei ham capat neh Jerusalem la ka tueih eh.
When I get there I will write recommendation letters for whoever you choose, and they will take your donation to Jerusalem.
4 Kamah khaw ka caeh koi la a om atah kamah neh ka cet uh bitni.
If it works out for me to go too, they can come with me.
5 Makedonia ah khaw ka pah ham dongah Makedonia ah ka pah phoeiah ni nangmih taengla ka pawk eh.
After I've been to Macedonia, I plan to come and visit you. I pass that way through Macedonia
6 Nangmih taengah ka di vetih sikca ka boek mai ni. Te daengah ni mela ka caeh khaw kai nan thak uh eh.
and I may stay with you for a while, perhaps spend the winter, and then you can send me on my way to wherever I'm headed.
7 Tahae kah caehlam ah nangmih hmuh ham ka ngaih moenih. Boeipa loh m'paek atah nangmih te a tue kolkalh khaw oei ham ka ngaiuep.
This time I don't want to come and see you for just a short time. I hope I can stay for a while with you, if that's what the Lord permits.
8 Tedae Pentekos due tah Ephisa ah ka om ni.
However, I will stay on at Ephesus until Pentecost,
9 Thohka tah kai hamla a len neh khuekcet la a ong dae muep a kingkalh uh.
because a tremendous door of opportunity has opened up for me there, though there are plenty who oppose me.
10 Tedae Timothy ha pawk atah ngaithuen uh lamtah nangmih taengah hoel om saeh. Boeipa kah bibi te kai bangla a saii van.
Now if Timothy arrives, make sure that he has nothing to fear by being with you, for he's working for the Lord just as I am.
11 Te dongah pakhat long khaw anih te hnaelcoe uh boeh. Amah te nan thak uh daengah ni kai taengah sading la ha pawk eh. Amah neh manuca rhoek te ka lamtawn.
Don't let anyone look down on him. Cheerfully send him on his way so he can come and see me—the brothers and sisters and I are waiting for him.
12 Manuca Apollo te manu rhoek neh nangmih taengla pawk sak ham amah khaw puet ka hloep. Tedae tahae ah ha pawk ham ngaih loengloeng pawt cakhaw a hoenghoep vaengah ha pawk bitni.
As for our brother Apollos: I urged him to go and see you together with the other believers, but he wasn't willing to go at the moment. He'll come and visit when he gets the chance.
13 Hak uh laeh. Tangnah dongah cak uh lamtah thinrhim la rhaang uh laeh.
Stay alert. Stand firm in your trust in God. Take courage. Be strong.
14 Nangmih kah a cungkuem tah lungnah dongah om saeh.
Whatever you do, do it in love.
15 Manuca rhoek nangmih te kan hloep coeng. Stephen kah imkhui te Akhaia kah thaihcuek neh hlangcim rhoek bongyong ham amah te aka hmoel uh ni tila na ming uh.
You know that Stephanas and his family were among the first converts in Achaia, and they dedicated themselves to helping God's people. I'm pleading with you, my brothers and sisters,
16 Boe na ngai uh van daengah ni amih bangla huek na bongyong vetih na thakthae uh thai eh.
to respect their leadership, and everyone who helps the work with such dedication.
17 Stephen, Fortunat, Akhaiku ha lonah te khaw ka omngaih coeng. Nangmih kah vawtthoeknah khaw te rhoek long ni a cung sak.
I'm delighted that Stephanas, Fortunatas, and Achaicus have arrived here, for they did what you weren't able to.
18 Kamah neh nangmih kah mueihla he a caih sak. Te dongah amih te ming uh.
They have been a great source of encouragement to me, and to you. People like that deserve your recognition.
19 Asia kah hlangboel rhoek loh nangmih n'toidal uh. Aquila, Priska neh a im kah hlangboel loh Boeipa ming neh nangmih te anah la n'toidal uh.
The churches of Asia send their greetings. Aquila and Priscilla, along with the church that meets in their home, send their best wishes.
20 Manuca boeih loh nangmih te n'toidal uh. Khat neh khat moknah cim neh toidal uh.
All the brothers and sisters here send their greetings. Greet one another affectionately.
21 Kamah Paul kut neh toidalnah ka khueh.
I Paul write this greeting with my own hand.
22 Khat khat loh Boeipa te a lungnah pawt atah kosi yook saeh. MARANATHA ka Boeipa halo laeh.
Anyone who doesn't love the Lord should be excluded from the church. Come Lord!
23 Boeipa Jesuh kah lungvatnah nangmih taengah om saeh.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.
24 Kai kah lungnah tah Khrih Jesuh ming neh nangmih taengah boeih om saeh.
My love to all of you in Christ Jesus. Amen.

< 1 Khawrin 16 >